Опальный герцог (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 12
- Предыдущая
- 12/57
- Следующая
Я улыбнулся и отступил еще назад. Мой питончик тоже успокоился, но не переставал следить за ней, время от времени подрагивая в такт движениям ее губ.
— Мановый зверь, говоришь? — сказал я с интересом. Это было далеко от обыденной работы управителя провинции, и мое любопытство начало нарастать.
Девушка сидела передо мной, её взгляд был наполнен смесью облегчения и беспокойства. Но брови оставались нахмуренными, словно она не могла полностью расслабиться. Она медленно кивнула, словно подтверждая, и её глаза снова обратились ко мне.
— Да, именно так, — сказала она, голосом, который звучал как призрачный шепот. — Этот мановый зверь, он называется «Манахант», славится своей смертоносной опасностью и уникальными ресурсами, которые можно получить из его тела. Нам нужны его части для создания магических предметов и зелий. Мы пришли сюда, чтобы поймать его и извлечь необходимые ингредиенты.
Я внимательно прислушивался к её словам, пытаясь усвоить всю важность и сложность задачи, которая стояла перед нами. Манахант был известен как одно из самых смертоносных существ в этом регионе, и его охота была настоящим испытанием даже для самых опытных охотников. Я помнил, как увлекательно читал о них в библиотеке, но о них не было слышно уже пару столетий. Тем не менее, если эти люди действительно были опытными монстроведами, то у них, возможно, был шанс на успех.
— Ладно, предположим, что я верю в вашу историю и ты не врешь, — сказал я, возвращая меч обратно в ножны и застегивая ширинку. — Но я подошел к вашему столику не просто так. У меня есть свои дела, и они связаны с магами.
Девушка подняла брови, удивленно оглядывая меня. В её глазах отразился мгновенный страх, и её лицо исказилось на мгновение. Видимо, она ещё помнила, как закончилась наша недавняя встреча в довольно неприятных обстоятельствах. Но затем она, видимо, вспомнила, с кем имеет дело, и опустив взгляд уставилась на стол.
— С магами? — прошептала она, звук её голоса был почти неслышным. Её глаза стали круглыми, словно она видела призрака. — Что нужно сделать? Чего вы хотите?
Я вздохнул, разводя руками.
— Этот настырный баран, ваш маг, — продолжил я после паузы, — не хочет раскрывать свою личность. А у меня есть основания полагать, что какой-то маг или группа магов уничтожили одиннадцать человек, целую семью.
Её глаза округлились ещё сильнее, и она стояла в ступоре, словно её только что ударили по голове. Полминуты прошло, пока она осознавала всю ужасающую правду. Затем она пару раз моргнула, словно приходя в себя, и тихо проговорила:
— Что? Нет. Мы не имеем никакого отношения к этому. И, честно говоря, Ренгардт даже не маг, поскольку не закончил обучение в академии.
Мои глаза остро восприняли каждый момент, словно они стали микроскопами, а вся ситуация — объектом глубокого анализа. Вернее, это было нечто настолько неладное, что я не мог не переспросить:
— Ты уверена, что он не доучился? — мои слова звучали недоверчиво, словно я пытался разгадать какую-то тайну. Девушка, сидевшая передо мной, вдруг содрогнулась, словно ее пронзило током. Я заметил, как ее грудь начала подниматься и опускаться мелкими, неровными движениями дыхания. Интуиция подсказывала мне, что я правильно угадал. — Если судить по тому, как он сегодня метал файерболы и чуть не сделал из этого трактира кучу щепок, то его мастерство явно не ограничивается только уровнем ученика.
Я заметил, как она нервно сморщила лоб, и в тот момент мне стало ясно, что она скрывает что-то важное. Ее глаза виновато взглянули в мои, и она покосилась на бугорок, выпирающий на передней части моих штанов. Этот бугорок, словно нос Пиноккио, казалось, рос при каждой лжи произнесенной в этой комнате.
— Не доучился потому, что его поймали и посадили в имперскую тюрьму, — ответила она, и ее голос звучал неуверенно, словно ожидая моей реакции, готовясь к худшему.
Теперь всё встало на свои места. Понятно, почему маг так напрягся, когда я упомянул о себе как об имперском представителе. Ему, наверняка, пришлось сбежать оттуда, и он боялся, что я пришел, чтобы поймать его.
— Ого, а что же он такого сделал, чтобы с ним так сурово поступили? — мое лицо выражало удивление, и я драматично прищурился. — Превратил собачку архимага в жабу, сжег избушку бабы Яги, или, может быть, помочился на клумбу с корнем Мандрагоры в академическом саду?
Девушка покачала головой, и на ее лице появилась кислая улыбка, а взгляд уткнулся в пол. Это было видно, что ей неудобно из-за моих вопросов.
— Нет, — ее ответ был кратким и немного грустным. — Он просто жульничал.
Меня тут же осенила догадка о которой я всегда подозревал и меня настигла волна хорошего настроения. Я нахмурился и невольно хмыкнул, прокомментировав свою собственную гениальность:
— Я всегда подозревал его в жульничестве, — произнес я, скривив губы в насмешливой улыбке. — Что именно поэтому он ведет себя, как фриц-пулеметчик под Сталинградом, пуляя файерболами направо и налево без каких-либо признаков истощения маны.
Молодая девушка застыла в буквальном смысле этого слова, ожидая следующего моего вопроса. Ее глаза наполнились любопытством и некоторым тревожным ожиданием.
— Так или иначе, ваш маг останется у меня, — продолжил я, добавив долю игривости в голосе. — Особенно если он такой уникальный, способный производить такие магические фейерверки.
Я подошел к девушке, сидящей на полу, и ласково погладил ее волосы. Она показалась как-то расслабившейся и даже улыбнулась, смущенно отводя глаза. Моментально между нами установилась какая-то странная интимность.
— Так как ты уже ответила на мои вопросы, — продолжил я, вынув из-за пояса большой нож и замахнувшись им, — ты можешь считать, что твоя роль в этой истории закончена…
Глаза девушки снова расширились, и она молча следила за лезвием, которое быстро приближалось к ее горлу. На какую-то долю секунды она закрыла глаза, словно внутри нее разыгрывалась борьба с жизнью и смертью. Затем глаза ее снова открылись, и она с мольбой посмотрела на мой бугорок в штанах, словно готова была принять мое предложение. Но мои намерения оказались совсем не такими, какими она могла предполагать.
«Вжух!» — лезвие просвистело в воздухе и с хрустом разрезало веревки, которыми были связаны ее ноги. Девушка вздрогнула, едва не упав на пол.
— Ты больше не нужна мне, — произнес я с удовлетворением, развернув ее спиной ко мне и невольно заметив, как гибкое и стройное тело девушки подчеркнуто контурировало ее фигуру. Затем я разрезал веревки на ее руках, которые связывали ее сзади.
Она тут же развернулась, стремясь обезопасить свой тыл, и начала тереть отекшие запястья, освобожденные от невероятного давления веревок. Ее дыхание было еще слегка перепуганным, но с каждой секундой она восстанавливала уверенность.
Я посмотрел на нее, не утихая в своем удовольствии от проведенной операции.
— Ты можешь уйти, — повторил я, на этот раз без иронии, и отошел на шаг назад, чтобы дать ей пространство.
Девушка осталась на месте, но уже не была связанной и в плену. Ее взгляд встретился с моим, и в нем не было больше страха или паники, только удивление и некоторая благодарность.
— Почему? — прошептала она, слегка шаркая к краю комнаты, но не спеша, как будто ей больше не грозила опасность.
— Потому что я получил то, что хотел, — ответил я, усаживаясь на стул рядом. — И у тебя есть шанс начать с чистого листа. Но я надеюсь, что ты больше не будешь влезать в мои дела и кидаться кружками.
Она кивнула, осторожно поднимая голову.
— Спасибо, — прошептала она снова, на этот раз с искренностью в голосе и на всякий случай переспросила, опасливо поглядывая на лезвие ножа. — То есть вы отпускаете меня?
— Конечно отпускаю, — я заметил ее взгляд и убрал нож в кобуру на поясе. — Тот громила и лучник тоже свободны.
— Кроме мага? — спросила девушка, её глаза, будто они могли видеть сквозь меня, вопросительно встретили мой взгляд.
- Предыдущая
- 12/57
- Следующая