Сладостное пробуждение - Фаррелл Марджори - Страница 40
- Предыдущая
- 40/79
- Следующая
— Два года, сэр.
— Тогда вас никак нельзя назвать старым слугой этого дома, не так ли?
— Да, сэр. Хотя я всегда был доволен лордом Рейнсборо, — с благоговением ответил он.
— А где вы служили до этого? Коронер встал и обратился к Эндрю.
— Не могу понять, куда клонит наш уважаемый адвокат…
— Прошу суд поверить, что я знаю, куда, — возразил Эндрю, поворачиваясь к нему.
Коронер махнул рукой.
— Тогда продолжайте, мистер Мор, но убедительно прошу вас, не отвлекайтесь от темы, если не возражаете.
— Я повторяю вопрос. Мистер Питерc, где вы служили до того, как попали в дом лорда Рейнсборо?
Дворецкий откашлялся.
— У лорда Монтейта.
— А почему вы покинули это место?
— Я был уволен, — произнес дворецкий.
— По какой причине?
— Неудовлетворительное отношение к своим обязанностям.
— Вы получили рекомендательное письмо?
— Нет.
— Нет? И все же лорд Рейнсборо нанял вас?
— Он понял меня и решил дать шанс доказать, на что я способен. Он был очень добр, наш лорд Рейнсборо; господи, упокой его душу.
— Вы должны быть очень благодарны ему. Нанять дворецкого без места да еще и без рекомендации… Да, у вас есть причина не обращать внимания на то, что творится в доме.
— Мистер Питерс не является тем лицом, по делу которого ведется следствие, мистер Мор, — прервал коронер.
— Нет, нет, конечно, нет! Скажите, мистер Питерс, вы ничего не заметили на лице леди Рейнсборо в ту ночь?
— Только то, что уже сказал констебль. Оно было красным, а губы опухшими.
— А ее горло? На нем вы тоже ничего не заметили?
Дворецкий повернулся к коронеру, как бы ища поддержки.
— Боюсь, что сэра Бенджамина той ночью с вами не было, — сухо произнес Эндрю.
— Были… следы… на… ее горле.
— Если вы признаете это, тогда не скажите ли, на что были похожи эти следы, мистер Питере?
— Думаю, они напоминали… следы от пальцев.
— А как вы полагаете, каким образом на шее могут появиться следы от пальцев?
— Мне кажется, если кто-то кого-то душит.
— Кто-то кого-то душит… Но в нашем случае, этим кто-то и кого-то являются лорд и леди Рейнсборо?
Дворецкий кивнул.
— Итак, если мы признаем, что леди Рейнсборо не имела такой привычки, чтобы душить саму себя, тогда остается выдвинуть гипотезу о том, что лорд Рейнсборо схватил свою жену руками за шею и сдавил так сильно, оставив следы… Это возможное объяснение?
— Да. Думаю, да.
— Так. Значит, вы согласны. А вам раньше не приходилось видеть лицо и шею леди Рейнсборо в подобном состоянии?
Дворецкий заколебался.
— Вы под присягой, мистер Питерс, — напомнил ему коронер.
— Да.
— Что вы делали в подобных случаях?
— Делал в подобных случаях?! — ошарашенно спросил дворецкий.
— Да. На ваших глазах ваша хозяйка подвергалась жестоким нападениям своего мужа… Конечно, вы хотели защитить ее. Или вы не чувствовали ничего подобного по отношению к леди Рейнсборо?
— Это меня не касалось, мистер Мор. У мужчины есть право бить свою жену. То, что происходило в этом доме, являлось личным делом лорда Рейнсборо, а не моим.
— И вы не возлагали надежды на его добрую волю, да?
— Приходилось… Ничего не поделаешь.
— Тем не менее, это правда?
— Да, — неохотно признался дворецкий.
— Спасибо, мистер Питерс. У меня больше нет вопросов, — сказал Эндрю, поворачиваясь снова спиной к свидетелю.
Дворецкий еще минуту сидел, как бы не веря, что адвокат отпустил его.
— Вы можете быть свободны, мистер Питерс, — произнес коронер.
— О, да, спасибо, сэр, спасибо. Дворецкий должен быть пройти мимо Клер.
Поравнявшись с ней, он суетливо задвигал руками, а его глаза забегали.
— Совсем, как разбойник, — сказала Сабрина. — Боже, помоги Эндрю.
— Вызывается мисс Лиза Стоун.
Голос коронера прозвучал не слишком уверенно, называя имя этой свидетельницы. Понимая ход мыслей Эндрю, ему стало ясно, что и она будет опрошена таким же образом, как и дворецкий.
— Мисс Стоун…
— Да, милорд.
В глазах Лизы застыли холод и напряжение. «Да, — подумал Джайзл, — как она отличается от доброй и импульсивной Марты. И как Клер только пережила все это, не имея поддержки друзей?!»
— Вы находились в услужении леди Рейнсборо?
— Да, милорд.
— Пожалуйста, расскажите суду, в каком качестве вы пребывали в доме?
— Я служанка леди Рейнсборо.
— Что вы помните о том утре, когда произошло убийство?
— Протестую, — произнес адвокат.
— Прошу прощения, мистер Мор, — сказал коронер. — В то утро, когда лорд Рейнсборо был найден мертвым…
— Я спала, как и все другие слуги, и внезапно проснулась, милорд.
— Что разбудило вас?
— Не могу сказать, милорд. Услышав, как мимо прошел мистер Питерс, я спустилась вслед за ним.
— Вы зашли в библиотеку вместе с ним?
— Он шел впереди, а я остановилась у двери. Потом он позвал меня.
— И что вы увидели?
Голос Лизы, тихий и робкий, как у грешника на Страшном суде, стал резче, лицо исказилось…
— Первое, что я увидела, была леди Рейнсборо.
— И что она делала?
— То, о чем говорил констебль.
— Мы хотим услышать это от вас, мисс Стоун, — внушительно произнес коронер.
— Ну, она стояла там… Платье все в крови… Она держала каминные щипцы.
— А как леди Рейнсборо держала щипцы?
— Так, как он говорил. Она их подняла так, будто хотела кого-то ударить… Потом я оглянулась и увидела его.
— Кого?
— Лорда Рейнсборо. Он лежал там… Это выглядело ужасно.
Ее голос стал еще резче, когда она вспомнила, как в эту минуту выглядел хозяин.
— В комнате находился еще кто-нибудь?
— Только Питерс.
— Не было ли это похоже на дело рук разбойников?
— Разбойников, милорд?
— Ну, да, вора…
— Нет, нет, милорд. Все окна хорошо закрыты.
— До вашего прихода лорд и леди Рейнсборо находились одни в библиотеке?
— Да, милорд.
— Почему Эндрю не выносит протест? — прошептал Джайлз. — Откуда ей знать, присутствовал ли там еще кто-то.
— Думаю, он не хочет переключать внимание суда на обсуждение других возможностей. В конце концов, Клер сама желает признаться в убийстве Джастина, — возразила Сабрина.
— Это все, мисс Стоун, — сказал коронер. Думая, что все закончилось, Лиза встала, собираясь уходить.
— Еще минуту, мисс Стоун, — произнес Эндрю, улыбнувшись сначала ей, а потом суду своей самой очаровательной улыбкой. — Мы все понимаем, насколько вам хочется, чтобы все было уже позади, но позвольте задать вам пару вопросов насчет небольших деталей.
Вспыхнув от смущения, Лиза снова села. Она знала о перекрестном допросе, но сейчас забыла о нем.
«Мой бог, да она покраснела! А я думал, что у нее в жилах совсем нет крови. Эндрю все-таки вывел ее из равновесия», — мысленно обрадовался Джайзл.
Эндрю, подойдя ближе к свидетельнице, остановился и произнес с большой симпатией:
— Я знаю, насколько это тяжело для вас, но у меня есть еще несколько вопросов к вам. Вы только что сказали, что сначала увидели леди Рейнсборо, а потом заметили, что все платье вашей хозяйки забрызгано кровью…
— Да, сэр.
— А больше вы ничего не заметили?
Лиза уже слышала показания предыдущих свидетелей, но не понимала, почему они начинали покашливать и умолкать при вопросах адвоката. Теперь и ей предстояло пройти по этой же дорожке.
— Да, сэр. Заметила то же, что и другие. У нее было красное лицо и припухшие губы.
— А шея?
— На ней краснели большие отметины.
— Не можете ли вы сказать, насколько эти отметины были похожи на следы от пальцев?
— Да, сэр. Естественно, эти следы могли появиться и от пальцев.
— Вы личная служанка леди Рейнсборо, мисс Стоун?
— Да, сэр.
— А служанки, как и мужья, почти всегда знают некоторые интимные подробности о своих хозяйках, не правда ли?
— Не совсем уверена… Что вы имеете в виду, мистер Мор.
- Предыдущая
- 40/79
- Следующая