Выбери любимый жанр

Граф Рысев 2 (СИ) - "Леха" - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

Я вопросительно посмотрел на Машу, и та неуверенно кивнула. Тогда я махнул рукой приглашая Сусликова присаживаться за стол.

— Надеюсь, наш разговор не затянется.

Как только я произнёс эту фразу, с улицы донесся пронзительный рёв, словно корабельную сирену усилили во много раз.

— Прорыв! — заорал бармен, и бросился к двери, запирая сначала одну, а потом сверху опуская ещё одну металлическую. Лиза же в это же время опускала на окна металлические ставни.

Приехали, как говорится. При этом я понятия не имею, что дальше делать, а остальные замерли, словно паралич поймали. Я перевёл взгляд на нахмурившегося капитана. Вот теперь у нас точно есть отличная тема для разговора, а не выдуманная его странно работающим мозгом.

Глава 12

Когда закрыли двери и окна, в кафе сразу стало темно. Полумрак, который вовсе не выглядел интимным, нарушался лишь лампами, дающими ровный свет. Эти лампы работали на макрах, и свет, идущий от них, слегка отливал синевой. Что вовсе не добавляло уюта. Сидящие за столиками люди, да и я тоже, что греха таить, прислушивались до звона в ушах к тому, что происходило на улице. Слышно ничего не было, сколько бы я не прислушивался, поэтому, бросив это гиблое дело, повернулся к Сусликову.

Но не успел я рот открыть, как те самые слишком привередливые клиенты в голос заголосили.

— Мы что будем здесь сидеть? — мужчина вскочил, и принялся кричать почему-то на Лизу.

— Это будет гораздо безопасней, чем находиться сейчас на улице. — Попробовала она утихомирить разошедшегося посетителя.

— Откуда вы это знаете? Мы даже не знаем, прорыв какого уровня произошёл, — продолжал разоряться мужчина.

— Скоро пройдёт оповещение, и мы его обязательно услышим…

— А не могу ждать! Мне здесь воздуха не хватает, и я не чувствую себя в безопасности! И ты не можешь мне приказывать. Ты всего лишь дешёвая шлюшка, — и он замахнулся на девушку, явно намереваясь на неё выплеснуть весь свой страх и неспособность постоять за себя и свою спутницу.

Я нахмурился и начал подниматься со своего места, чтобы добавить типу понимания, но меня опередили.

Сусликов сначала слушал молча, только кривился. Но, когда тип замахнулся на официантку, капитан встал и в два шага очутился перед скандалистом. Он перехватил его руку и пригнул к столу, заставляя сесть.

— Хватит. Нам всем не по себе. Но мы не ведём себя, как истерички. Даже ваша спутница ведёт себя более достойно. Ваши вопли мне уже до смерти надоели. И, если вам так невыносимо здесь находиться, то я попрошу приоткрыть специально для вас заднюю дверь и с удовольствием придам ускорение пинком под зад.

— Да как вы смеете…

— Пока мы здесь посреди прорыва, мы все на равных условиях. И я такой же посетитель этого кафе, как и вы. И да, я хочу посидеть спокойно, общаясь с приятелями, а не слушать ваши бабьи вопли. — Он постоял ещё немного над съежившимся мужиком. После чего выпрямился и повернулся в сторону нашего столика. Но, сделав пару шагов, резко обернулся и ласково произнёс. — Да, если вы ещё раз позволите себе поднять руку на девушку, я вам эту руку сломаю с трех местах. Срастаться будет долго, нудно и болезненно.

— Вы что, мне угрожаете? — вопрос был задан почти нормальным голосом.

— Ну да, — капитан даже удивился, что его слова нуждаются в каком-то подтверждении. — А что? — Ответа он не дождался, и вернулся за стол. — Достал, — сказал он мне. — Терпеть не могу таких уродов. Но прорывов давненько не было. Полтора года, если быть точным. Интересно, что послужило причиной на этот раз?

О, а вот это удачно. Можно всё расспросить, не выставляя себя дураком контуженным.

— Мы с баронессой Соколовой здесь меньше года, — я в упор смотрел на Сусликова. — Не знаю, как баронесса, но я в такой ситуации впервые и мне хотелось бы выяснить подробности.

— Да, господин капитан, я бы тоже с удовольствием послушала, чем прорывы здесь на изнанке отличаются от тех, которые периодически случаются у нас дома, — Маша улыбнулась.

— Прежде всего, это изнанка, хоть и нулевой уровень. И твари более высоких уровней могут здесь жить и функционировать немного дольше, чем это происходит в реальном мире. — Капитан подвигал по столу небольшой светильник, который поставила перед нами Лиза. — Система оповещения опять же. Скоро маги военной жандармерии определят уровень прорыва и объявят о нём. Чтобы никто не тешил себя глупыми надеждами. А то многие молодые люди думают, что они самые сильные и ловкие, и спешат из защищённого места на охоту. Которая нередко заканчивается охотой уже на них самих, — и Сусликов выразительно посмотрел на сидящего к нам боком курсанта. Тот только развёл руками и усмехнулся. Вообще, вдали от влияния Ондатрова, парень не выглядел совсем уж конченным уродом.

— Значит, мы будем просто сидеть и ждать? — спросил я.

— До оповещения, — кивнул капитан. — Ну, а там уже будем решать, что делать. Если прорыв нулевого или первого уровня, то мы с Чижиковым до казарм добрались бы, там пересидели до ликвидации прорыва. Да и ты с баронессой без особых проблем до дома в этом случае пробьётесь.

— А если уровень выше? — спросила Маша.

— Опять же, смотря насколько выше. — Сусликов снова подвигал по столу светильник. — Плюс, могут быть и дополнительные условия. — Он нахмурился. Судя по тому, что оповещения долго не было, вполне могли возникнуть эти самые условия.

— Да сколько можно ждать? — не выдержал истеричный тип, снова вскакивая на ноги.

— Столько, сколько понадобится. — Рявкнул Чижиков, которому, похоже, тоже надоело уже выслушивать вопли этого идиота. — Сядьте уже. Если совсем невмоготу закажите что-нибудь, только заткнитесь уже, наконец.

— Почему меня все в этом месте затыкают?

— Да потому что ты надоел уже всем, — лениво протянул я, поворачиваясь к ним лицом.

— Боня, действительно, не надо нервничать, — его подруга попыталась успокоить этого сверх нервного типа.

— Софочка, не надо меня успокаивать, ты же видишь, что творится. Почему они так долго молчат? Наверняка, что-то непредвиденное произошло. Где мои капли? — и он вытер платком вспотевший лоб. Но, самое главное, хоть и продолжал причитать, но делал это тона на три тише.

— Почему он послушал тебя и практически не возражал? — Сусликов перевёл взгляд с Бони на меня.

— Потому что я граф, со мной спорить куда опаснее, — хотелось встать и потянуться, чтобы размять напряженные мышцы.

— Ну-ну, — а вот Сусликов не стеснялся. Он встал и сделал несколько энергичных движений, чтобы разогнать кровь по жилам. — Несправедливо.

— Жизнь вообще крайне несправедливая штука, — подтвердил я.

— Это точно. — Капитан прошёлся по кафе. Я внимательно наблюдал за ним и увидел, что Сусликов довольно молод. Ему немного за тридцать, но не больше тридцати пяти. А заметил я это, потому что перехватил заинтересованный взгляд Лизы, направленный на бравого вояку.

— Так о чём ты хотел поговорить? — спросил я, когда Сусликов вернулся на место.

— О ножах. Точнее, о твоей технике владения ножами, — ответил Сусликов.

— Я почему-то так и подумал. — Я даже закрыл глаза рукой. — Ты мне поверишь, если я скажу, что нет никакой техники. Нужно просто быстро менять положение ножей в пространстве независимо друг от друга, в хаотичном порядке. Вот, чтобы по первому пункту начать работать, нужно долго учиться, потому что мозг будут хотеть, чтобы руки работали синхронно. И если эту систему не сломать, ничего не получится.

Сусликов задумчиво смотрел на меня, задумчивым взглядом. Наконец, он медленно ответил.

— Да, это может быть правдой. Я подумаю, как можно этого добиться. — Он кивнул. А затем добавил. — Ты сказал этим двум динозаврам: Пумову и Дроздову, что условно убил меня трижды. Ну, тот удар в горло, после которого Дроздов бой остановил, видели все. А ещё два?

— Слушай, капитан, тебе заняться нечем? — я встретился с его взглядом и только вздохнул. — Первый был в печень, второй в сердце.

23

Вы читаете книгу


Граф Рысев 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело