Выбери любимый жанр

Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Наконец, поняв, что ее испытание в королевской больнице Бетлема закончилось, женщина поднялась. Многие побывали в этом месте, известном как Бедлам, печально известном и наводящем ужас доме для душевнобольных, но мало кто остался в живых. «Чего ты от меня хочешь?» — спросила она, и ее голос больше походил на ее собственный.

«Ничего», - ответил он, его тон был скользким от неискренности.

«Ты никогда не мог мне солгать», - ответила она. «Мое тело может быть хрупким, но мой ум остер, как всегда. Вам нужно, чтобы я выполнил одно задание. Я бы предпочел быть готовым».

«К чему готовились? Отказ?»

«Нет», - сказала она, и ей было приятно увидеть облегчение в его глазах. «Вы вытаскиваете меня из этой мерзкой ситуации, и я благодарен за это, но мне нужно знать почему».

«Ты должен сделать то, на что больше никто в моем королевстве не способен».

Это был не тот ответ, которого она ожидала, и, вопреки себе, она была заинтригована. «И что это?»

«Пиши».

Ее смех был горьким. «В вашем королевстве много писателей», - сказала она. «Зачем я тебе нужен?»

«Потому что я доверяю тебе», - сказал он, и на этот раз его слова были искренними.

«И вы не доверяете своим многочисленным игрокам, драматургам и поэтам?»

«Не так, как я доверяю тебе».

«Что, если я откажусь?» — спросила она.

Мужчина запрокинул голову и рассмеялся. «Ты не откажешься. Вы, конечно, сможете решить, кто будет работать с вами».

«Поработаешь со мной? Эта задача настолько велика, что мне понадобится помощь?»

«Я предлагаю вам выбрать трех надежных помощников, которые поклянутся хранить тайну…»

«Прежде чем их убьют, когда задание будет выполнено», - перебила она. «Не держи меня за дурака».

Женщины вернулись, неся дымящиеся кувшины, кувшин за кувшином, пока застеленная льняной тканью ванна не наполнилась ароматной водой. Были установлены ширмы, и одна из женщин, стройная блондинка с ясными зелеными глазами, сняла с тела женщины изодранное платье, передав его служанке, чтобы та избавилась от него, прежде чем помочь ей войти в воду.

Вздох счастья сорвался с губ женщины, когда она погрузилась в воду, грязь на ее коже начала растворяться.

В течение следующих получаса, пока ее отмывали дочиста, принимали душ и вытирали на хрустящих льняных простынях, она обдумывала странное предложение. Прямой отказ снова обеспечил бы ей место в тюремной камере, в этом она не сомневалась, и мысль об этом приводила ее в ужас. Ей повезло пережить это заключение; другой убил бы ее. Этот человек был безжалостен; он мог убедить суд, что придерживается либеральных убеждений, но когда он чего-то хотел, не было таких низостей, до которых он не опустился бы.

Когда ей помогли выйти из охлаждающей ванны и облачили в простое темно-зеленое платье, в ее голове начал формироваться план. Она знала, что это было не идеально, но это было лучше, чем альтернатива остаться здесь. На ее ногах в носках были надеты подходящие туфли, а влажные волосы были аккуратно уложены под простой шапочкой.

«Вы готовы, мадам», - сказала женщина с зелеными глазами.

«Спасибо», - ответила она. «Как тебя зовут?»

«Это Анна, моя леди».

«Ты отправишься в путешествие со мной, Анна», - сказала она и, взяв женщину за руку, повела ее вокруг экрана.

«Ты вернулась к нам, моя дорогая», - сказал он, но его улыбка не согрела его глаза.

«Я принимаю».

«Ты делаешь?»

Если бы этот мужчина думал, что может играть с ней в игры, то она позволила бы ему поверить в это, но она знала секреты, которых не знал он. Порочная улыбка мелькнула на ее лице, когда она обдумывала все способы, которыми она могла бы заставить его заплатить. «Потому что ты заплатишь,» мысленно пробормотала она, словно проклятие,» и ты будешь платить долгие годы».

Он торжественно встал, предлагая ей руку, как будто они намеревались прогуляться по садам удовольствий во дворце Хэмптон-Корт.

Она положила свою руку на его и позволила ему вывести ее из вонючей камеры.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: МАРКИЗ ХАУС, 2019

ГЛАВА ПЕРВАЯ

«Осторожно!» — крикнула доктор Пердита Риверс. Воздух наполнился тошнотворным воплем, когда стена над ней начала рушиться; кирпичи отваливались от потолка, каскадом осыпаясь мимо нее в потоке пыли и грязи. Пердита нырнула с дороги, ожидая, когда падение закончится. Когда суматоха утихла, воцарилась неловкая тишина, и Пердита стряхнула мусор со своих длинных темных волос, прежде чем крикнуть: «Все в порядке?»

Пайпер Дэвидсон, ее сестра-близнец, появилась из облака пыли и обломков, сопровождаемая еще двумя пыльными фигурами.

«Молодец, Пердс!» — воскликнул Кит Маккензи, более высокий из них двоих. «Это ответ на ваш вопрос: есть ли еще подвал за фальшивой стеной? Да, есть!»

«Я не ожидал, что она рухнет, когда я толкнул ее, хотя…» Пердита рассмеялась.

«Это не поддерживающая стена, не так ли?» прервала Пайпер с ноткой беспокойства в голосе.

«Нет, этого не может быть, это не соответствует ни одному из других», - вставил Каллум Блэк, четвертая покрытая грязью фигура. «Вероятно, это было добавлено позже, когда то, что там было, больше не использовалось».

Пока они разговаривали, сдвинутые с места обломки веков осели, и перед ними открылось широкое пространство.

«Это грот», - сказала Пердита, и на ее лице появилась улыбка, отчего ее необычные серо-зеленые глаза заискрились от возбуждения. «Тюдоры первыми популяризировали их», - объяснила она, продвигаясь вперед, подметая факелом пол и высматривая препятствия, оставшиеся после обрушения. «Затем в викторианские времена произошел всплеск интереса к ним».

Кит стряхнул куски штукатурки со своих темных вьющихся волос и последовал за Пердитой в зияющее пространство. «Пердс, я провел огромную часть своей жизни в Маркиз Хаусе и понятия не имел, что это было здесь. Как вы это обнаружили?»

«Я изучала планы, которые были составлены, когда бабушка Леттис ремонтировала дом. Там были рисунки для грота и даже старинная фотография ее, стоящей у входа, так что я знал, что он был построен. Об этом также упоминалось в письмах Леттис и ее мужа Уильяма. Уильям был предприимчивым бизнес-магнатом викторианской эпохи, стремившимся к созданию современного будущего, и был за то, чтобы сровнять с землей то, что он считал старомодными зданиями эпохи Тюдоров, и создать на их месте современное поместье с использованием новых модных дизайнов.»

Пайпер смотрела на свою сестру широко раскрытыми глазами, ее ужас отражал панику самой Пердиты, когда она впервые обнаружила, что прекрасное сердце их дома чуть не было разрушено навсегда.

«Из всего, что я до сих пор узнала о Леттис Хокленд,» продолжила Пердита,» она любила ведущие модные тенденции, а Тюдоры были на пике моды в викторианскую эпоху. Если бы у нее было настоящее поместье в стиле тюдоров, держу пари, она была бы в восторге от того, что смогла восстановить древнюю сердцевину дома, поскольку ему позавидовали бы ее друзья из модной семьи. В качестве компромисса ее муж Уильям Лейкби, наш пра-пра-пра-дедушка, построил ультрасовременное современное крыло, где после завершения строительства они жили в роскоши, украшенной аспидистрой.

«Уильям пытался убедить Леттис отказаться от того, что он считал ее романтической стороной. Леттис, однако, была не падающей в обморок викторианской девицей, а женщиной, которая знала свое дело, поэтому она стояла твердо, а Уильям сдался. Он даже согласился построить для нее этот грот.»

«Откуда ты знаешь все эти перды?» — спросила Пайпер.

«Все это в архивах,» ответила Пердита,» и я просматривала их, составляя историю Маркиз Хауса».

«Так почему, ты думаешь, он был заколочен?» — спросила Пайпер, перелезая через груду обломков, ее фонарик освещал стены, инкрустированные ракушками.

«Понятия не имею», - ответила Пердита. «Возможно, они перестали этим пользоваться или это вышло из моды. Осторожно, Пайпс, здесь уклон.»

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело