Выбери любимый жанр

Иштаран. Начало (СИ) - Волков Игорь Владимирович - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

— Есть тут одна локация, скала в море, а на ней башня стоит. Хочу как-то туда добраться и пограбить, что там есть.

— Это ты про остров гомункула? — Азанетот ткнул большим пальцем в первую попавшуюся сторону.

— Да нет, не здесь, не в Нарве. Подальше, где-то в дне пути по берегу на запад. Она там у берега, но достаточно далеко, чтобы просто так не доплыть.

— Не знаю такого, — разве руки эльф.

— Погоди, — обратился Гарлик к лидеру, — а это не тот остров, которым нам Дед летом все мозги пролюбил?

— А, слушай, точно!

— Эй, Дед! — заорал Андррр. — Ты где там? Сюда иди! Разговор есть!

От тихой компании в углу отделился жилистый человек в кожаной броне. Над ним горел ник Crimson-dead.

— Даров, — кивнул он мне.

— Слыш, че Филин говорит, — ткнул в меня пальцем Андррр, — хочет попасть на остров с башней, про который ты еще давно рассказывал.

— Серьезно? — недоверчиво посмотрел Дед на меня.

— Ага. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— А то! — обрадовался игрок. — Я вообще перед тем, как в Жезл вступил, хотел сделать карту Севера. Но в соло это, конечно, нереально. Зато успел все побережье обойти, видел кучу интересных мест, правда, мало до чего добрался, — добавил он расстроенно. — Ну и башню на острове, конечно, видел. Там еще мобы были, типа зомби, издали не особо понятно.

Греттель и примазавшийся к нашей вечеринке Копперберд, сидевшие неподалеку, придвинулись и прислушались.

— Точно, это оно, — согласно покивал я.

Дед пожал плечами.

— Слушай, Кримсон-дэд, — я наклонился к Деду, — а ты знаешь, как туда добраться?

Его глаза загорелись и тут же угасли.

— На корабле, иначе никак. Только нужна хорошая подготовка. В смысле, дорогая.

— Ага. И насколько дорогая?

— Ну, золотых триста, наверно. Может, даже триста пятьдесят. Ну и… — он замялся и с надеждой посмотрел на Азанетота, — корабль нужен.

— Не, Дед, ты че. «Котик» — наш единственный корабль, а ты предлагаешь отдать его тебе, чтобы плыть неизвестно куда.

— Но он же и так без дела стоит! Мы его ни разу так на воду и спустили, с тех пор, как купили.

— Да, но он же на общие деньги куплен… — неуверенно возразил кланлидер.

— Аз, а если я внесу за него залог, скажем, тысячу золотых? — предложил я. Копперберд молча схватился за голову и вытаращил на меня глаза.

Азанетот почесал затылок и закричал на всю таверну.

— Народ! Филин с Дедом хотят поплыть в какую-то жопу мира на нашем «Котике». Поскольку он клановая собственность, то спрашиваю у всех. Отдадим?

— Отдадим! — загалдели Жезловцы. Видимо, корабль, на самом деле, был им совсем не нужен.

— Ладно, — Азанетот панибратски хлопнул меня по плечу. — Плывите на «Котике». Благословляю вас.

Глава 14

На подготовку к путешествию, вместо предполагаемых трехсот золотых, потратили почти полторы тысячи.

Котик оказался небольшой одномачтовой яхтой, как раз на пять-десять человек. Правда, встретил он нас в весьма плачевном состоянии, так что пришлось отвалить две сотни портовым неписям за починку и обновление такелажа. Еще пришлось раскошелиться на найм пары неписей-матросов, потому что из нас только Дед имел хоть какое-то представление об игровом управлении кораблем.

После подготовки корабля Дэд первым делом закупил и погрузил на корабль в таверне несколько центнеров свиных и бычьих туш. На вопрос, зачем, он только сказал, чтобы мы молились, что они не понадобятся, и придется их выбросить.

Еще больше мореход потратил на разные колдовские ингредиенты. Тут он уже не стал таиться, а похвастался, что будет делать сложное колдовство для успокоения моря и попутного ветра. Я слушал с искренним вниманием, ведь по большому счету, хоть и нахватался уникальных заклинаний, в местной магии по-прежнему мало чего смыслил. Взял меня Дэд и в колдовскую лавку за ингредиентами, где я хотя бы узнал, какие они бывают. Оказались самые разные, от засушенных цветков и воска всевозможных цветов до классических крыльев летучих мышей и тошнотворных частей монстров, непонятно из какого места.

Перед отправлением я позвал Дэда за город, в чащу, где раньше обнаружил древний замшелый алтарь Старых богов. Я оставил на нем многослойный резной амулет, немного золота, меда и хлеба. На вопрос Дэда, что мы здесь делаем, я сказал, чтобы оставил на алтаре что-нибудь ценное и молился, чтобы это ценное пропало зря. Дед понимающе покивал и оставил вязанку топовых на вид стрел, а подумав, добавил еще несколько монет.

— Эй, Дэд! Красным красишь — это чтобы ехало быстрее?

Кримсон-дэд сидел на досках причала под холодным морским ветром и купленной в колдовской лавке красной краской, по консистенции и запаху подозрительно напоминающей густую кровь, старательно выводил на борту «Котика» колдовские знаки, напоминающие то ли китайские иероглифы, то ли скандинавские руны. Знаки шли сплошной полосой вдоль низкого борта, но тянулись пока едва ли на десятую часть длины. Мореход отложил кисть и ухмыльнулся в ответ.

— Точно! Полетим как говно по трубам.

— Может, помочь? Как, кстати, ты с другого борта будешь красить?

Дэд печально посмотрел на холодные волны по другую сторону корабля и вздохнул.

— Хороший вопрос, мне он тоже приходил в голову. Уже когда я все закупил и начал красить. Да и с этой стороны не особо удобно, если честно. Качает.

— Ну, я, кажется, знаю, как тебе помочь. Но для этого ты должен меня посвятить в свои колдовские штуки.

— Да посвятю… это… посвящу, почему нет, — пожал плечами Дэд. — Еще и знаки рисовать заставлю, а то один буду еще два дня колупаться. Так что ты предлагаешь?

— Вытащить его на берег, конечно.

Дэд подозрительно посмотрел на меня и хотел рассмеяться, но когда понял, что я совершенно серьезнен, задумался и почесал затылок.

— Но это же долго будет, и денег стоить.

— Уж точно не дольше, чем если бы мы корячились и пытались покрасить его с воды. А денег мы и так по твоей милости уже угрохали дофига, соткой больше — соткой меньше.

— Ну да, наверное, ты прав. И как я сам не додумался?

— Инженер, — я постучал пальцем по виску.

Портовые неписи отогнали корабль на край порта, где были устроены сходни, и уже ждала четверка четырехрогих быков-тягачей. «Котика» втащили на видавшие виды козлы в общей сложности всего за пятнадцать минут и десять золотых. Эта была стандартная услуга в порту для крупного ремонта кораблей, так что всего через двадцать минут мы уже смогли приступить к покраске.

Дэд показал мне свиток с заклинанием, которое он и готовил. Заклинание это давало кораблю имбовые устойчивость и прочность и почти не расходовало ману заклинателя. На мой неопытный взгляд, заклинание было очень крутым, но его крутизна с лихвой покрывалась недостатками: дорогой и жутко долгой подготовкой и небольшой долговечностью. Дэд рассказал, что уже применял его пару раз, и краска на морских волнах держалась всего день, уже на второй начиная сдавать, так что это заклинание было не для дальних прогулок. Но нам должно было хватить.

Магические знаки были последовательностью нехитрых рун: стрелка вверх, зигзаг-молния, перечеркнутый крестом круг и снова молния — и так далее. Привычный к местной виртуальной резьбе по дереву, я быстро освоил начертания, и уже на втором десятке знаки получались у меня гораздо быстрее и ровнее, чем у присвистнувшего Дэда. Еще я внес рационализаторское предложение и разметил точками места нанесения знаков вдоль обоих бортов и кормы, так чтобы полоса в итоге получилась ровной. Дэд просветил меня, что сила заклинания напрямую зависит от количества знаков, чем больше их — тем эффективнее. Можно было и нарисовать огромные знаки во весь борт, а можно покрыть весь корпус крошечными рисунками — главное, чтобы был замкнутый контур. Мы рисовали знаки одной полосой высотой сантиметров по двадцать — на вкус Дэда оптимально, чтобы получить достаточную защиту, и не сидеть над малярными работами целую неделю. Я не стал возражать и доверился профессионалу.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело