Пурпурные грозы (СИ) - Мишарина Галина - Страница 27
- Предыдущая
- 27/104
- Следующая
— Простите, лорд Магици. Нам оставить вещи внизу или занести? — спросил слуга, переминавшийся у порога.
Дэр оглянулся на меня, и я кивнула.
— Несите сюда.
Пока слуг не было, я решила попробовать изобразить что-нибудь, дабы показать, что едва ли умею обращаться с карандашом. Мне казалось, Дэру это важно.
— Лист нашла, карандаш… Ага! — воскликнула я, и мужчина улыбнулся. Глядел он заинтересованно и немного странно.
— Сейчас нарисую лошадь, — предупредила я.
Дэр встал за спиной и склонил голову, подбородком касаясь моего плеча. Я начала с головы, потом перешла к туловищу, но когда поняла, что они не сочетаются и ноги не поместятся на листе — было поздно. Мы хохотали во весь голос, когда Дэр помог мне нарисовать гриву и хвост, а также кривые глаза.
— О! — сказал он. — Демоническая кобыла!
И снова стук прервал нас. Дэр распахнул дверь, и внутрь занесли два больших чемодана, сундук и ещё несколько коробок.
— Хм, — сказал Магици.
Я обошла вещи и увидела на одной из коробок листок с красной лентой.
— Дэр, здесь письмо!
— Интересно, — улыбнулся мужчина, и мы вместе склонились над конвертом.
Почерк отца я узнала сразу.
— «Дорогая Мэйди», — прочла я вслух. — Ничего себе! Уже дорогая!
— Ты читай дальше, — сказал Дэр. — Мало ли к чему он ведет.
— «Прошу простить меня за грубость, что проявил по отношению к тебе. Теперь я понимаю, что ошибался, ибо твой будущий супруг защищал тебя от меня самого, и это — правильно. Я как отец не оправдал твоих надежд, нарушил слово, данное твоей маме — всегда заботиться о счастье наших детей». — Я поглядела на Дэра снизу вверх и поняла, что, слушая, он глядит на мои губы. — «Дабы исправить эту ошибку, приглашаю тебя и лорда Магици в наш дом, где вы сможете жить до свадебной церемонии, которую, полагаю, стоит провести согласно нашим традициям, в доме невесты. Уже потом, по приезде в Атру, можно будет осуществить обряд, принятый у народа твоего супруга…»
— Обряд, — усмехнулся Дэр. — Звучит пугающе, словно я стану перед толпой соплеменников танцевать в шкуре и трясти магическим посохом с черепушкой…
Я рассмеялась. Представить его в шкуре было трудно.
— «Ты всегда была мне дорога, и я не хотел потерять тебя, Мэйди. Потому разгневался, узнав, что придется отпустить тебя в далекий край. Но теперь я не сомневаюсь в Дэре Магици, и принимаю его в сердце как твоего единственного избранника. Если вы согласны — отправьте ответ со слугой. Если нет — я приеду проститься, как только узнаю дату вашего отбытия. Любящий тебя отец». Хм. Кажется, он и правда передумал.
— Или это ловушка, и меня, словно Пиреха, заключат в кандалы и запытают до смерти, схватив прямо из постели.
Оказывается, Дэр тоже знал легенды. Пирех был воином, который презрел вражду между семьями и доверился роду своей возлюбленной. Однако он был предан и казнен как изменник, а девушка вскоре покончила с собой.
— Не хочу быть Емейдой. Если чувствуешь подвох — я дам отказ.
— Ты побледнела, милая. Боишься отца?
— Теперь боюсь. Между нами уже никогда не будет той теплоты, что прежде. Но он сам разорвал эту связь, когда кричал на меня.
— Он был не прав и признал это. Кажется, он говорит правду.
Я облегченно выдохнула и села писать ответ.
— Когда?
— Как скажешь, — отозвался он. — Можно сегодня вечером.
— Ты хочешь свадьбу?
— Мне абсолютно всё равно, — и Дэр скользнул глазами по моим плечам. — Если для тебя это важно — давай устроим торжество.
— Ой! Так ведь твои родные не смогут приехать!
— Младший брат, Бэйт, в Морозной Долине. Думаю, он успеет. Остальные подождут до церемонии с черепами.
Я хмыкнула. Некоторые и правда верили, что на Атре до сих пор приносят жертвы.
— Тогда решено. Вечером едем в поместье. — И вызвала слугу, отдавая ему письмо. — А пока давай глянем, что нам тут привезли.
Глава 10
Глава 10
Подобного приема не ожидала ни я, ни тем более Дэр. Окна светились приветливым светом, двери были распахнуты. Отец и Карви встречали нас у порога, разодетые как на коронацию.
Дэр помог мне выбраться и так и не отпустил руку. Я и сама с подозрением относилась ко всему, что должно было произойти. А вдруг отец всё тщательно взвесил и решил, что пригретая у сердца змея имеет большое преимущество? Она может ужалить в любой момент в отличие от той, которую все избегают. Возможно, нам вообще не стоило приезжать, оставались бы в гостинице и спали спокойно… Вместе, в одной комнате. В одной постели… Я подумала про это и расстроилась.
— Приветствуем, — поклонился отец. — Рады видеть вас в поместье, лорд Магици. Мэйди… — несколько замялся он. — Хорошо, что ты дома.
— Добрый вечер, лорд Миратов, — отозвался Дэр. — Здравствуй, Карви.
— Привет, — сказала я, не зная, что добавить. Как звать их после всего, что случилось? Я помнила злые руки Среднего и бешенство в глазах отца. Кажется, Дэр ощутил мое настроение, и обнял за пояс, что опять-таки не приветствовалось между женихом и невестой до свадьбы.
Но в этом был весь Магици. Он делал, что хотел и как хотел — порой жестко, грубо или чересчур настойчиво, зато не боясь быть собой настоящим. И только со мной был таким веселым, сердечным и улыбчивым. Я не хотела пенять его за изменчивость, тем более что мои родные сами выставили себя в дурном свете. Дэр не надевал маски, он реагировал на человека, которого видел перед собой, отвечал добрым чувством на доброе, а злобу встречал ударом. И это было честно.
— Прошу вас, — поспешно сказал отец. — Проходите.
И мы прошли. Никто не посмел мешать Дэру, когда он помог мне снять пальто и размотать шарф. Отец не бросил на нас ни единого недовольного взгляда, отчитывая за раскованное поведение. И даже когда я радостно взвизгнула (чего он терпеть не мог) и кинулась на шею Смайлу — встретил сей порыв улыбкой.
— Привет, Кнопка! — показал все сорок зубов Младший. — Привет, Дэр!
— Привет, — с прежней теплотой отозвался мужчина. — Рад тебя видеть.
Увидев Смайла, я поняла, что подставы можно не опасаться. Если бы готовилось что-то нехорошее, брат бы предупредил меня взглядом.
— А я вас. Как дела? Говорят, к Золотым лугам направляется целое стадо шуршакалов.
— Ого! — сказала я. — Откуда они взялись?
— В Заречный магов позвали, весь город, говорят, вычистили. Теперь шуршакалы новый дом ищут. Злые, наверное, и голодные.
— Будем надеяться, что поместье обойдут стороной, — сказал Карви. — Денис обещал привезти амулет, но решил, пока Кадра носит дитя, оставить его дома.
— Это супруга моего Старшего, — пояснила я Дэру, и он кивнул.
— Прошу в гостиную, — позвал отец. — Я распорядился приготовить вам комнаты поблизости.
Я удивленно посмотрела на него и не удержалась от вопроса:
— Ты так скоро забыл свои недовольства? Всеми силами пытаясь удержать меня от брака, теперь всячески потакаешь нашим чувствам?
Отец жестом указал на роскошные кресла, и ответил, когда мы все расселись:
— Я сожалею о случившемся, Мэйди. Говорю это вам обоим. Простите, что был груб. Мне казалось, я поступаю правильно.
— Отчасти я был с вами согласен, — вдруг сказал Дэр. — Но поверьте, никто лучше меня не будет заботиться о Мэй.
— Надеюсь, что это так, лорд Магици, — неуверенно улыбнулся отец. Неужели он и правда сдался?
— Если можно, просто Дэр.
— Да. Дэр, — кивнул отец и поглядел на старушку Тильту, ответственную за еду. — Стол накрыт? Мы сейчас придем.
Та кивнула и ушла. Несколько секунд царило молчание, и я чувствовала, как Дэр тихонько гладит мои дрожащие пальцы. Первым решился спугнуть неловкость Смайл.
— А знаете ли вы, — обратился он к нам, — что в городе проездом два арата? И на своих знаменитых конях, между прочим.
— О! — заинтересовалась я. — Красивые, да?
— Огромные! — воскликнул Смайл. — Мой Яблоко их как увидел — уши пригнул и давай из себя первого воина строить. Хорошо, что не полез, выпендрежник!
- Предыдущая
- 27/104
- Следующая