Выбери любимый жанр

Неправильная Сайко Аймара (СИ) - Быкова Дарья - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Я передумала выползать наружу — вид у меня сейчас наверняка был совсем замученный: сражение с другим одарённым далось тяжело, куда тяжелее, чем обычное вселение. Да ещё и отвара нет… Впрочем, тут я слабо улыбнулась, у этого гада восстанавливающего отвара тоже нет! По крайней мере, под рукой…

Через полчаса заглянул Тайр:

— Что-то будет, — сказал он. — Сиди тут, не вздумай высовываться.

Сказал и хотел уйти, но я схватила его за рукав:

— Тайр…

Растерянно замолчала, не зная, как его попросить. Призови он зомби для защиты людей, и эти самые люди будут обречены. А если не зомби… Ну не лично же он будет всех прикрывать…

— Мне они тоже нравятся, Айк, — чуть улыбнулся некромант. — Сделаю, что могу.

И ушёл, но мне стало уже спокойнее.

А потом послышались крики и лязг оружия, и повозка снова остановилась, а мне ещё раз крикнули — на этот раз кто-то из сыновей Гийома — не высовываться.

А я всё-таки высунулась. И увидела, как Тайр шагнул навстречу одному из нападавших и ловко отбил его выпад, а потом противник некроманта вздрогнул всем телом, захрипел… и с огромным трудом вытолкнул из себя:

— У-хо-дим! От-сту-па-ем!

Именно так — по слогам. То ли главарь разбойников был недоразвитый, что, честно сказать, вряд ли, то ли это превращение в зомби его так покорёжило… Но, по крайней мере, я получила ответ на свой вопрос: а могут ли зомби разговаривать. Могут. Только очень свежие зомби и с определённым трудом…

Недоумевающие разбойники, между тем, стали отступать. Сначала — самые послушные, а потом и остальные, оставшись в значительном меньшинстве. Одного разбойника успели ранить, и он не смог далеко уйти — потерял сознание.

А я… я вернулась в повозку с пылающими щеками — Тайр обернулся как раз тогда, когда я крайне восхищённо на него таращилась. Как почувствовал. И ещё мне было немного боязно — а вдруг тот другой одарённый сможет меня найти? Умом понимала, что вероятность мала — если он не успел побывать в моём теле, а я почти уверена, что не успел, то ему теперь никогда меня не найти и не узнать, только если мы не схлестнёмся ещё на ком-то, или я не окажусь настолько глупа, чтобы вселиться в него ещё раз. А я ничего такого делать не собираюсь. Значит, всё хорошо. Всё нормально, Сайко, дыши глубже, и ладно уж, чтобы не думать о страшном, можешь немного поразмыслить о запретном: как Тайр иногда умеет смотреть, и как у тебя от этого перехватывает дыхание…

Глава 13

Раненого разбойника взяли с собой — наскоро перевязав и для верности связав ему и руки и ноги. Чтобы освободить для него место, до верху забили ту крытую повозку, которую я уже стала считать своим, пусть и временным, углом. А меня саму посадили рядом с разбойником — присматривать. Вдруг очнётся, да сможет что-то рассказать.

Я куталась в плащ — дождь так толком и не прекратился, отчаянно зевала и смотрела по сторонам, изредка поглядывая на своего подопечного. Часто смотреть не хотелось, как и вообще поворачиваться в его сторону — разбойник был крайне неопрятен, и несло от него застарелым потом и немытым телом… Но капризничать и выбирать не приходилось — у каждого свои обязанности в пути, и у меня, как у младшего, и так самые лёгкие.

Наконец, дождь прекратился, и я скинула капюшон. И именно этот момент выбрал раненый, чтобы очнуться. Я повернулась к нему раньше, чем он пошевелился и открыл глаза, просто я поняла, что что-то изменилось. Поэтому, когда он открыл глаза, мы тут же встретились взглядами, и…

— Попался, крысёныш! — прохрипел разбойник, который никаких претензий лично ко мне иметь не мог. — Теперь не уйдёшь!

И раньше, чем я успела как-то отреагировать, он снова потерял сознание. А я запоздало задохнулась от испуга. Это был не сам разбойник. Это был он. Тот, с кем мы дрались за разум Гийома, и кому я проиграла… и напакостила. Видимо, он знал состав путешественников, и, увидев незнакомое лицо, сделал вывод, что это — его новый личный враг. И, надо признать, не ошибся. Не прикидывайся я мальчиком, вряд ли бы он подумал на меня, а так всё, по его мнению, сходилось…

Мне стало очень, очень страшно. Но не настолько, чтобы бежать и признаваться Тайру. Да и чем некромант мог бы помочь? Если нападение будет физическое, то он и так, я верю, меня защитит. А если ментальное… то ничем и не поможет.

Хочется верить, что моя успешная попытка вселиться в другого одарённого свидетельствует о том, что я сильнее. Но, может быть, всё дело в том, что его просто не было «дома»…

— Не приходил в себя? — вырвал меня из размышлений вопрос Гийома. Он ехал теперь верхом.

Я покачала головой:

— Нет, какие-то угрозы бормотал в бреду, но ничего вменяемого.

— Сменить тебя? — мягко спросил он.

Соблазн согласиться был велик. А с другой стороны, вдруг разбойник очнётся и скажет ещё что-то? Что-то лишнее? Вдруг этот одарённый вселится ещё раз и ославит меня на весь караван? Что мешает ему наговорить, что я в сговоре с ними, раз уж он задался целью мне мстить… И ещё было кое-что — я знала, что мальчишке торговец бы так быстро не предложил. Это он меня, девчонку, жалеет.

— Благодарю, мастер Гийом. Я ничуть не устал, — бодро отозвалась я, и он проехал дальше.

Чуть позже в повозку легко запрыгнул Тайр. Посмотрел на меня буквально несколько секунд и сразу перешёл к делу:

— Что не так, Наай?

И снова соблазн был огромным. Но я себя одёрнула, и отозвалась максимально беззаботно:

— Всё в порядке. Я просто перепугался.

Разбойник больше в себя не приходил, да и вскоре меня сменил один из сыновей Гийома, а потом мы въехали в небольшую деревню, где предполагался ночлег. И я не то чтобы забыла, но как-то отвлеклась, перестала каждую минуту думать об угрозах того вселенца…

Утром в деревню нагрянули Плащи. Мы собирались выезжать — в этой деревне даже постоялого двора не было, и нас приютили по трём разным домам, так что обоз собирался прямо на единственной достаточно широкой, чтобы оставить при этом проезд, улице. Там и нашли нас Плащи.

Их было пятеро — совсем немного, если забыть, что они — обученные воины, и даже если среди них нет мага, то они вооружены какими-нибудь магическими изобретениями вроде тихой петли, ментальной ловушки, да и просто-напросто блокирующими дар браслетами… Я решила, что они за Тайром, и моё сердце испуганно сжалось. Что будет, что будет?.. Понятно, что некромант не дастся просто так, но раз Плащи приехали, значит уверены в том, что справятся…

Один из всадников спешился и направился в мою сторону. Я не поняла, что он и в самом деле идёт именно ко мне, пока он не остановился совсем уж рядом. Тут поняла и вздрогнула — на плечо легла тяжёлая рука:

— Ты. Едешь с нами.

Я растерялась и не нашла, что ответить.

— С чего вдруг? — лениво поинтересовался Тайр, вставая рядом. — Мальчишка — мой воспитанник. Поищите себе, капитан, другого смазливого мальчишку!

— Смешно, — процедил тот. — Можно расценивать твои слова как признание укрывательства колдуна?

— Колдуна? — весело переспросил некромант, и очень заразительно расхохотался.

— Колдуна? — повторил появившийся рядом Гийом.

Я же боялась дышать. Вцепилась в руку Тайра так, что у него, наверное, синяки и царапины останутся, и замерла. Отчего каждый раз, когда я хочу сделать что-то хорошее, кому-то помочь, всё оборачивается вот так вот? Я настолько неуклюже это делаю, или боги отчего-то против, чтобы люди помогали друг другу?..

— Мастер Гийом, — поприветствовал торговца капитан Плащей. Кстати, чин далеко не малый. — Из достоверного источника поступила информация, что мальчишка — колдун, подосланный, чтобы обоз завести в засаду, вселившись в вас.

Мне достался внимательный взгляд, и я напряглась ещё больше — а вдруг тот гад вселится сейчас в Гийома, и сдаст меня?.. Вдруг? Нет, так просто я руку Тайра не отпущу, так что пусть что-нибудь придумывает, но что если Гийом…

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело