Выбери любимый жанр

Ваша ведьма-консультант (СИ) - Филимонова Наталья Сергеевна - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Я внимательно рассмотрела став и прочитала описание входящих в него рун. Ну… вот дагаз – само перемещение, райдо – путь, тейваз – цель. Это мне подходит. Вот только руна манназ – “человек” лишняя. А вытащить ее из скрипта никак не выйдет – все остальные в рисунке буквально на нее нанизаны.

С другой стороны… во всех книгах по рунам авторы пишут, что главное в применении ставов – тот смысл, который вкладывает маг. Ну и оговор – обозначение намерения. Так, может, если я не стану оговаривать “лишнюю” руну, то она мне и не помешает?

Руны на ткань наносила все той же шариковой ручкой – не слишком удобно, да и стирки не переживет, ну на то у меня и эксперимент. Если все получится, можно будет, например, вышивать такие салфетки.

В итоге став я нанесла на оба лоскута – в зеркальном отражении друг друга.

А потом разложила обе тряпицы на прилавке перед свечой. Ну… теперь нужно оговорить. Как же сформулировать-то задачу?

– Этот рунический став, – запинаясь, начала я, чувствуя себя ужасно глупо, – перемещает еду с одного места на другое. Да будет так!

В следующую секунду от прилавка пришлось отскочить с шипением. Потому что прямо на салфетку передо мной выплеснулся кипяток!

Точнее… горячий суп. В этом я убедилась, когда перестала ругаться и огрызаться на бессовестно хихикающую бабу Тоню и разглядела в луже куски лука и морковки.

Ну… нельзя сказать, чтобы у меня совсем ничего не получилось, правда? Еда переместилась. Правда, во-первых, без посуды, а во-вторых – неизвестно откуда. Второй лоскуток так и остался пустым и чистым, залило только один. Ну и меня немного.

– Я украла чью-то тарелку супа, – сокрушенно констатировала я.

– Неа, – хмыкнула баба Тоня. – Только суп!

Злобно зыркнув на призрака, я скомкала оставшийся чистым лоскут – пригодится в качестве тряпки для уборки. Надо же чем-то протереть жирный бульон. К счастью, новенькое платье я все-таки не заляпала – только руки немного обожгла.

После уборки пришлось искать новый лоскут и заново разрезать и наносить руны, чтобы попробовать все сначала.

Может, проблема в том, что я ничего не положила на салфетку? Вот став и притянул еду откуда-то еще…

А вот то, что суп прилетел без тарелки – явно из-за огрехов оговора.

Чтобы проверить предположение, я сбегала к холодильнику, достала оттуда кусок пирога на тарелке и пристроила его на ту салфетку, что положила поближе к себе.

Теперь формулировка. Правильная! А то как-то совсем не хочется, чтобы меня уличили в краже чужой еды.

Почему-то очень ярко представился местный герцог, обвиняющий меня в похищении супа из его тарелки с помощью черной магии.

Тьфу, придумаю же!

– Этот рунический став, – я глубоко вдохнула, пытаясь собраться с мыслями и отогнать из воображения укоризненно грозящего мне герцога, – перемещает… желаемое с одного места на другое. Да будет так!

От раздавшегося хлопка я вздрогнула всем телом. Впрочем, это было уже неважно. Собственно, стоящие на прилавке прямо перед моим ноги в сапогах уже очень ярко свидетельствовали, что переместила я не совсем то, что планировала. В личности обладателя сапог как-то даже не сомневалась. А потому взгляд поднимала медленно-медленно… да что ж мне с ним “везет”-то так?..

Надо, наверное, что-то сказать. Ой, а смотрит-то как… выразительно. Прямо как я и представляла. Что сказать-то, а?

– Э-э-э… хотите пирожка, ваша светлость?

11.2

Герцог Вейнар ти Ровир

Кой демон принес проклятую ведьму в модную лавку!

Эта мысль крутилась в голове Вейнара долго – пока “выгуливал” Эрика и его сестру по городу, и даже когда вернулся вместе с гостями в замок. Леди Онела и граф Камборский отправились в отведенные им покои, чтобы освежиться и переодеться к обеду, а герцог… все еще продолжал злиться.

Нет, понятно, что вопрос был риторическим. Ясно, что ведьма, как и Онела, намеревалась заказать себе каких-то тряпок. Но почему именно в этой лавке! И что, демон ее дери, заставило ее раздеваться прямо в гостиной для посетителей!

Видение из сна, оказавшееся совершенно реальным, так и стояло перед глазами. И тело реагировало на этот образ совершенно однозначно. В самом деле, надо будет навестить наконец Альезу… а подарок ей так и не купил! Все из-за этой…

А еще злил Эрик. Давний приятель, впечатленный явлением ведьмы, не отставал от Вейнара, пока тот неохотно не выложил, кто такова и откуда взялась эта “восхитительно прекрасная незнакомка”. А потом еще и принялся намекать, что будто бы в его владениях нынче остро не хватает ведьм!

Как будто в Соммире их хватает. Нет уж, это его, Вейнара, личная головная боль.

Что касается сестры приятеля, она просто слегка раздражала – уж очень настойчиво цеплялась за локоть и хлопала глазами.

…Разумеется, хозяин замка не собирался подслушивать! Просто проходил по коридору мимо. Однако гости за неплотно прикрытой дверью разговаривали на повышенных тонах. А услышав свое имя, Вейнар поневоле замедлил шаг.

– Ну и дура! – выговаривал мужской голос. – Радовалась бы.

– Чему я, по-твоему, должна радоваться?! Тому, что герцог к этой ведьме явно неровно дышит?! Ты же слышал, как он о ней говорит!

– Так сама же сказала – она ведьма, дурочка! На ведьмах не женятся. Она тебе не соперница. Вейнар – нормальный здоровый мужчина. Я бы и сам, говоря откровенно, не отказался…

Здесь герцог скрипнул зубами. Эрик, конечно, друг, но ведьма в Соммире одна. И переманивать ее хозяин города никому не позволит!

– Вот именно! Как я, по-твоему, заставлю его меня скомпрометировать, если у него тут…

– Ты его заставишь – что?!

– Скомпрометировать меня, разумеется! Чтобы он как честный человек был вынужден на мне жениться.

– Слушай, Онела, Вейнар – мой друг…

– Так и радуйся! Будете родственниками!

Хмыкнув про себя, герцог ти Ровир направился дальше по коридору. Мда. Придется держаться от Онелы подальше… и, пожалуй, стоит запирать на ночь свою спальню, если гости задержатся. Хотя лучше бы им отправляться восвояси! Отчего-то именно сейчас даже общество старого друга совершенно не радовало.

Увы, указать на дверь гостям, которых сам пригласил (пусть даже на самом деле пригласил только одного из них), было бы крайне дурным тоном.

И как он, по их мнению, говорит о ведьме? Что значит “неровно дышит”? Чушь какая… Ясное дело, от вида, открывшегося им в гостиной модной лавки, дыхание у кого угодно собьется. Но это, как и сказал Эрик, нормальное дело, мужчина он, в конце концов, или нет?

Как же, оказывается, просто было иметь дело с Магирой! Внешний вид старухи ничуть не противоречил ее гнилой сути и не мешал выстраивать рабочие отношения. Вейнар закрывал глаза на мелкие нарушения, а она не ввязывалась ни во что по-настоящему темное и поставляла всему городу целебные зелья и защитные амулеты. Как любая другая ведьма.

…Или все-таки приворот? Мог Эрик не разглядеть воздействия? Кто его знает…

За обедом Онела продолжала отыгрывать “прелестную дурочку”, хлопала глазами и трещала без умолку. Вейнар даже посмеялся бы, если бы все это “неотразимое обаяние” не было направлено на него. Ну почему, в самом деле, среди дам бытует это неистребимое мнение, будто мужчин в них привлекает именно недалекость? Стоит только представить себе, что слушать этот треск пришлось бы каждый день без перерыва, и зубы начинает сводить.

Леди Онеле по ее просьбе подали всего две перемены блюд – зеленый салат и овощной суп. Как оказалось, такая диета сейчас самая модная среди дам. Не сказать, чтобы Вейнару была очень интересна эта информация, но шансов остаться в неведении у него не оставалось.

– Исключительно способствует сохранению нежного цвета лица, – томно сообщила леди, проглотив очередной зеленый листок.

Делала она это с таким сосредоточенным видом, что Вейнару невольно вспомнился любимый конь во время выпаса. Нет, в очаровательном личике юной леди, разумеется, не было совершенно ничего лошадиного! Хотя…

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело