Выбери любимый жанр

Хайд - Расселл Крейг - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

Хайд, читая, вспоминал, что Сэмюэл, поначалу всегда пребывавший в добром расположении духа, действительно стал меняться в последнее время. Оторвавшись от тягостных итогов препарирования тела и души покойного друга, капитан рассеянно перевел взгляд за окно, на шумевшую под ним улицу.

В следующее мгновение он выронил отчет из рук, резко развернулся, выскочил из кабинета, с грохотом распахнув дверь, и бросился вниз по каменным ступенькам, так что обалдевшему Маккендлессу, который в этот момент поднимался по лестнице, пришлось вжаться в стену, чтобы его не снесло стремительное начальство.

В приемной на первом этаже еще несколько изумленных лиц повернулись вслед Хайду, когда тот вылетал на улицу.

– Ты! – рявкнул Хайд по пути молодому констеблю в полицейской форме, сидевшему за конторкой. – Со мной, живо!

Перепрыгнув порог участка, он помчался по Торфикенской площади; констебль послушно бежал за ним. Хайд домчался до угла, скрипнул подошвами кожаных туфель по булыжникам на повороте и вылетел на Торфикенскую улицу.

Там никого не было.

Но Хайд видел его из окна своего кабинета. Видел. Один из тех двоих мужчин, которые следовали за ним этим утром, стоял у поворота с Торфикенской площади на Торфикенскую улицу и смотрел на полицейский участок.

Только вот сейчас там не было ровным счетом никого.

Хайд заозирался. Чуть дальше было открытое пространство, где сходились Атолльская площадь, Торфикенская и Западно-Мейтландская улицы, и этот большой перекресток не давал никаких шансов ускользнуть незамеченным кому бы то ни было в столь короткий срок. Показались несколько пешеходов, но никто из них не напоминал фигурой человека, виденного Хайдом из окна. Как ему удалось исчезнуть так быстро?

Хайд снова бросился бежать, теперь уже на угол Западно-Мейтландской улицы; констебль не отставал. Там капитан внимательно посмотрел сначала в одну сторону – в направлении Сенного рынка, затем в противоположную – к центру города.

Другие офицеры тоже к этому времени вышли из участка и собрались вокруг Хайда, который продолжал вертеть головой, отчаянно всматриваясь в прохожих.

– Бога ради, что случилось, сэр?

– А? – Хайд резко обернулся и увидел перед собой Маккендлесса, который в тревоге и замешательстве смотрел на своего начальника.

– Что стряслось? – повторил Маккендлесс, и когда начальник вместо ответа продолжил в безмолвном отчаянии озираться, повысил голос: – Капитан Хайд!

– Я видел кого-то…

– Кого?

– За мной следили. Я их видел и раньше.

– Их?

– Двоих мужчин. Готов поспорить, и вчера вечером это тоже были они. – Хайд бессильно качнул головой. – Я думал, что… – В этот момент он взглянул Маккендлессу в лицо, прочел выражение в его глазах и передумал продолжать. – Не берите в голову.

Капитан зашагал обратно к участку, не обращая внимания на взгляды, которыми обменивались, расступаясь перед ним, подчиненные.

Глава 36

Элспет рыдала до тех пор, пока у нее не осталось больше слез, а ее крики, метавшиеся эхом в черной пустоте, не превратились в жалкие хрипы. «Как это возможно?!» – спрашивала она себя снова и снова. Как такое может быть, что она так долго шла вниз по ступенькам, а в итоге оказалась на том же уровне, с которого начала спуск? Что бы это ни было за место, какова бы ни была безумная архитектура этого пространства тьмы, оно лишило Элспет последней капли рассудка, еще остававшейся при ней.

Что, если эта реальность не более реальна, чем видения, которые посетили ее в ту ночь, когда она стояла возле Темного Человека с Фредериком? Не более реальна, чем одноглазый кельтский демон-исполин, нависавший над Эдинбургом в ее галлюцинации?

Элспет сидела на куске мешковины, притянув один угол ткани к груди, – так ребенок цепляется за одеяло в надежде, что оно защитит его от чудовищ, притаившихся под кроватью и поджидающих возможности пробраться в детские сны. Сидела неизвестно сколько часов в непроглядно-черной тишине, и разум ее был так же пуст и темен, как пространство вокруг.

Спустя долгое время – или спустя время, показавшееся ей долгим, – она наконец приняла решение. Надо встать и идти в пустоту. Нескончаемое ползанье по кругу помогло понять лишь одно: ее тюрьма очень велика, но не дало никакого представления о природе этого места. Возможно, если она пойдет не вдоль стены, а прочь от нее, ей удастся что-нибудь найти. Разумеется, такая стратегия таила в себе опасность, но Элспет решила, что хватит ползать. Если ей суждено погибнуть, сорвавшись на дно колодца, так тому и быть. Тогда она, по крайней мере, встретит смерть с поднятой головой.

Элспет осторожно поднялась на ноги, вытянула руки вперед, во мрак, и, сделав шаг, сразу споткнулась о торчащий край каменной плиты. Неровный пол затруднял продвижение и убавлял решимости идти не останавливаясь. Через какое-то время, однако, Элспет заметила, что пол стал ровнее. Теперь ее шаги делались все тверже и уверенней; их звук эхом возвращался из тьмы. Она шла и шла вперед, не встречая ни единого препятствия, скрытого в темноте, но так и не добралась до противоположной стены. Если это действительно подземелье под Эдинбургом, такое огромное пустое пространство представляет угрозу для города, ведь свод может обрушиться. Размеры и форма пространства тьмы не поддавались осмыслению; Элспет никак не могла представить его физические параметры, оно казалось безграничным и противоречащим логике.

Вдруг девушка, затаив дыхание, остановилась – ей почудился какой-то шорох. Она вслушалась в темноту – ждала, что намек на звук, отличный от ее шагов, повторится, и уже готова была приписать это игре воображения, затеянной измученным мозгом, или гулкой пульсации крови в ушах, но звук и правда повторился.

Чужие шаги.

Элспет не шевелилась, чтобы убедиться: именно чужие, не ее, вернувшиеся запоздалым эхом. Но звук чужих шагов не стихал. Они раздавались в отдалении, определила Элспет, но приближались к ней, постепенно становясь громче. Необъяснимым образом шаги казались быстрыми и размеренными, словно беспросветная тьма ничуть не мешала идущему.

Элспет отчаянно надеялась на спасение, но все же прижала ладонь ко рту, чтобы не выдать свое местонахождение восклицанием. Какой-то древний и мощный инстинкт подсказывал ей: тот, кто сейчас приближался к ней, явился сюда не для того, чтобы ее спасти. Инстинкт подсказывал, что это ее похититель.

Презрев все прочие опасности, которые таила в себе темнота, Элспет бросилась бежать.

Глава 37

Для Келли Бёрр явно стало сюрпризом появление Хайда на пороге ее дома. Да и Хайд, по правде говоря, удивился, обнаружив себя здесь. Келли жила в респектабельном двухэтажном таунхаусе, невозмутимо взиравшем на изгибавшуюся дугой улицу Палладио у северной окраины, там, где Новый город льнул благородным плечом к районам менее изысканным.

– Простите, что явился без приглашения, – неуверенно проговорил Хайд. – Мне нужно было… – Он смешался, подыскивая слова.

– Входите, – сказала Келли, нахмурившись. – Я заварю чаю.

Она отвела его в гостиную, а сама отправилась готовить чай. Хайд с некоторым изумлением рассматривал обстановку – декор, выбранный Келли Бёрр, показался ему весьма необычным. Несмотря на широкое окно, в комнате царил полумрак. Возможно, он ожидал, что, раз Келли Бёрр увлекается наукой, ее жилище будет светлым, функциональным, без лишних вещей. Здесь же все было наоборот: стены скрывались за текстильными обоями из узорчатого атласа – в их орнаменте переплелись древесные листья с виноградными лозами, глянцевая поверхность отливала темными тонами зеленого, синего и бирюзового. Низкая софа имела экзотический вид и тоже была обтянута атласной тканью с замысловатым рисунком в цветовой гамме, созвучной обоям и занавескам.

В воздухе витал аромат, пробудивший у Хайда давние воспоминания. Аромат сандалового дерева. И вся эта мрачноватая экзотика помещения, подумалось ему, была отражением внутренней сущности хозяйки, того, что она в себе подавляла.

47

Вы читаете книгу


Расселл Крейг - Хайд Хайд
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело