Выбери любимый жанр

Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Ты говоришь, Бернадетт там нет, — кивнул Айзек в сторону холма. — Ты в этом уверена?

— Да, точно. Я почувствовала ее, но это все старые ощущения. Если бы она слетела с дороги, я бы уловила ее страх перед смертью.

— А если ее накачали наркотиками перед тем, как она съехала? Ты бы все равно ее почувствовала? — уточнил Айзек.

Я оглянулась на обочину дороги, где она уходила к пруду с водохранилищем.

— Думаю, я бы все равно поняла. Но не скажу, что я много практиковалась в розыске мертвецов. Да и не очень хочется пробовать.

Айзек кивнул, наблюдая за тем, как Эрик разворачивает буксировочное устройство.

— Стоун попросил меня подбросить тебя до дома Бернадетт. Ты хочешь остаться здесь или поехать домой?

Я с беззлобным смешком повторила слово «домой», думая о ленте с изображением места преступления, прикрепленной к входной двери.

— Извини, просто выражение такое. Выскочило, — пробурчал Айзек.

— Все в порядке. Правда, все в порядке. — Я оглянулась, когда Эрик начал опускать цепь, подвешенную к концу крана на кузове его грузовика.

Перед нами с Айзеком остановился красный двухдверный автомобиль. Я приподняла руку, чтобы заслонить глаза от солнца, и посмотрела на него. За рулем сидела Бритт.

— Давина, все в порядке? — спросила она. — Кому-нибудь нужна медицинская помощь?

— Пострадавших нет, но ты едешь в город?

— Точно. У меня встреча с Джеки Джонс, — широко усмехнулась Бритт. — Тебя подвезти?

— Да, пожалуйста, — ответила я и снова посмотрела на Айзека. — Ты ведь дашь мне знать, если найдешь что-нибудь в машине?

— Конечно. Держи телефон включенным.

Я оббежала машину Бритт и забралась на пассажирское сиденье.

— Извини. Возможно, от меня все еще воняет болотом. Я ополоснулась, но не уверена, что это помогло.

— Брось, — с улыбкой сказала Бритт, помахав Айзеку на прощание и выезжая на дорогу. — Моя машина до сих пор благоухает болотом после поездки домой на прошлой неделе. Похоже, этот запах остается навсегда.

Я улыбнулась, вспомнив, как на прошлой неделе Бритт вместе с нами гонялась за злодеем по болоту. Откинувшись на спинку сиденья, я расслабляясь, наблюдая за дорогой перед нами.

— Итак, у тебя встреча с Джеки? То есть ты переезжаешь в Дейбрик-Фоллс?

— Да, точно. Даже если с работой не сложится, мне здесь нравится. Чувствую себя как дома.

Я посмотрела на нее, потом на дорогу, потом снова на нее.

— Можешь не отвечать, но ты… — Я пыталась придумать, как лучше спросить.

— Преследую Ноа? — Бритт рассмеялась, взглянув на меня. — Он так думает, но нет. Он горяч и все такое, даже нажимает на все нужные кнопки, если понимаешь, о чем я. Но я не принимаю решений, меняющих жизнь, из-за мужчины. И уж точно не ради таких плейбоев, как Ноа.

— Ясно, — отозвалась я, хотя и сомневалась, что Ноа так думает. — Просто Ноа, когда речь идет об отношениях, предпочитает идти по легкому пути. Не напрягается.

— Это заметно. — Бритт продолжала улыбаться, но я почувствовала, как исчезло её веселье. — Я поняла. Он считал, что я просто интрижка на выходные, а потом узнал, что я перевелась. Честно говоря, ничего такого не планировала. Я удивилась не меньше, чем он, когда Девон не вернулся из отпуска, а мой перевод вдруг одобрили. Впрочем, это ничего не меняет. Ноа просто придется решить, как работать с женщиной-партнером.

— А если он этого не сделает? — спросила я.

— Я уже поговорила с другими парамедиками. Они готовы пойти навстречу и поменяться сменами, если мы с Ноа не сможем договориться.

— А Ноа знает, что ты с ними разговаривала? С другими парамедиками?

— Нет, если честно. Я пыталась ему позвонить, но он не отвечает. Хотела предупредить его, пока мы не вышли на работу в конце недели.

Я закатила глаза, слишком хорошо зная, каким упрямым может быть Ноа.

— Что ты делаешь завтра?

— Надеюсь, перееду, но пока не знаю. А что?

— Если у тебя появится свободное время, мы собираемся в новом офисе Оливии, чтобы помочь с покраской и уборкой. Приходи. Я уверена, миссис Полсон подключит Ноа к работе.

Бритт посмотрела на меня с сияющей ухмылкой на лице.

— Пожалуй, так и сделаю. Это не только звучит весело, но и хорошо бы прояснить ситуацию с Ноа.

Я показала на ближайшую улицу, направляя ее, пока мы не добрались до тротуара перед офисом Оливии.

— Спасибо, что подвезла, — поблагодарила я, вылезая из машины. — Удачи тебе на встрече с Джеки.

— Давина… — окликнула Бритт, прежде чем я успела закрыть дверь.

Я наклонилась, ожидая, пока она закончит.

— Просто чтобы ты знала, я не думаю, что ты это сделала. Я имею в виду, знаю, что ты этого не делала. То, что все говорят, — полная чушь. Не падай духом. И не слушай сумасшедших.

Быстро кивнула, прежде чем закрыть дверь. «Но что, если это не они сумасшедшие?» — печально подумала я.

Глава 17

Входная дверь в офис Оливии была открыта настежь, а мощный вентилятор работал на большой скорости, выдувая воздух наружу. Я боком протиснулась мимо него, подозревая, что миссис Полсон настояла на том, чтобы проветрить помещение.

Оглядевшись вокруг, я удивилась, насколько просторнее и светлее выглядит теперь пространство без грязного темного ковра.

— Привет. Как ты сюда добралась? — спросила Оливия, когда я вошла внутрь. — Ты ведь не на машине, правда?

— Нет, меня подбросила Бритт. Долгая история. — История, которую я не хотел рассказывать, потому что Оливия была не одна.

За ее спиной стоял мужчина, которого я никогда раньше не видела. Он нависал над плечом Оливии, пока они смотрели на экран компьютера.

Я кивнула ему.

— Привет, я Давина.

— Привет, я Артур Кемп. Я работаю в агентстве по безопасности и криминальным расследованиям «Силвер Эйс» техническим специалистом и администратором.

— Привет, Артур Кемп. Приятно познакомиться, — приветливо улыбаясь, ответила я, пожимая протянутую руку.

— О, зови меня просто Кемп. Все так делают. Не уверен, что босс вообще знает мое имя.

— Значит, Кемп. Что привело тебя в Дейбрик-Фоллс?

— Ну, это немного необычно, но Оливия наняла меня, чтобы я обучил ее работе с системами, необходимыми для проверки биографических данных.

Я посмотрела на Оливию, приподняв бровь.

— А что случилось с написанием бюджета и бизнес-плана, прежде чем делать что-то еще?

Оливия протянула мне толстую тетрадь и усмехнулась.

— Я все еще работаю над бюджетом и бизнес-планом, вношу изменения, которые предложила миссис Полсон. Но приглашение Кемпа для обучения программам — это инвестиция.

— Не стоит ставить телегу поперед лошади.

— Понятия не имею, что это значит, но я обсудила это решение с миссис Полсон, и она его одобрила. Чем быстрее я освою программы, тем быстрее мы начнем получать доход. — И Кемп сказал, что они постоянно получают запросы на проверку анкет, которые приходится передавать в другие места. Поэтому, если у меня все получится, они пришлют мне несколько анкет в работу.

— Оливия уже осваивается, — заметил Кемп, указывая на экран компьютера. — Она быстро учится.

Оливия засияла от непрошеной похвалы.

— И Оливия выбрала идеальное время, — добавил Кемп. — На этой неделе мой босс и ее семья уехали в отпуск, так что у меня появилось свободное время. И я должен сказать, что Дейбрик-Фоллс великолепен. Трудно поверить, что он находится всего в тридцати минутах езды от мегаполиса.

— Тебе стоит подумать о переезде сюда, — несколько излишне восторженно заявила Оливия. — Одинокие женщины в Дейбрике упадут в обморок от такого симпатичного парня, как ты. Не я, конечно, я замужем. А вот Давина свободна, — с дразнящей улыбкой сообщила Оливия.

Ухмылка Кемпа стала шире.

— Правда? Такая красотка, как ты?

Бросив взгляд на Оливию, я ответила Кемпу.

— Она забыла упомянуть, что я — местный экстрасенс, которого подозревают в убийстве собственного отца. Нельзя винить местных парней за то, что они не хотят со мной встречаться.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело