Выбери любимый жанр

Ночные ястребы - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Паг опустил себя и Томаса на землю и снова материализовал. Томас посмотрел на огненное кольцо и сказал:

— Полагаю, нам предлагают пройти сквозь огонь, сесть в лодку и, избежав опасностей, скрывающихся под водой, нанести поражение всем тем воинам, только чтобы добраться до башни.

— Похоже, что это нам и предлагается сделать, — промолвил Паг устало. — Но я думаю, мы поступим иначе.

Паг сделал рукой круговое движение, потом повторил это движение еще раз. Воздух в пещере начал сгущаться, следуя окружности, описанной рукой Пага, и двигаясь вдоль изгиба огромного каменного купола над их головами. Сначала это был слабый ветерок, который быстро перерос в сильный ветер. Паг повторил жест. Ветер набрал скорость, и языки пламени заметались, заполняя пещеру безумным танцем мерцающих теней. Еще один жест, и ветер рванулся, отклонив в сторону огонь. Томас наблюдал за действиями Пага, без труда удерживаясь на ногах. Пламя начало шипеть и угасать, не в состоянии гореть под таким напором ветра. Паг еще раз повторил круговое движение рукой, на этот раз более широкое и резкое, чуть не завертевшись вокруг своей оси. Вода в озере вскипела, на волнах появились белые барашки. Взбитая ветром вода взметнулась в воздух, рассыпаясь легкими брызгами, и волны покатились по направлению к острову. Лодка вскоре перевернулась и утонула, огонь, шипя, окончательно угас, когда прибой омыл берега. Паг выкрикнул какое-то слово, и пещера озарилась ярким белым светом.. Теперь Паг крутил рукой как ребенок, изображающий мельницу во время шторма. Через несколько минут воины на острове зашатались, не в силах удержаться на ногах. Нога одного ступила в воду, и вдруг нечто с зеленой кожей поднялось из пучины и схватило воина. С диким криком солдат исчез под водой. Эта сцена повторялась много раз, воины один за другим уходили под воду, захваченные обитателями озера. Когда шторм достиг пика ярости, Паг и Томас увидели, как последняя фигура на острове с пронзительным воплем упала в воду.

Хлопнув в ладоши, Паг остановил ветер и сказал:

— Идем.

Томас перенес себя и Пага через озеро к самой двери башни. Они толкнули дверь и вошли.

Паг и Томас целых пять минут обсуждали, что же они могут найти на верху башни. Ведущая туда витая лестница была слишком узкой, чтобы идти по ней бок о бок. Наконец Паг сказал:

— Ну, мы готовы, насколько это возможно. Ничего не остается, как идти наверх.

И он последовал за другом. Приближаясь к концу лестницы, Паг кинул взгляд вниз и понял, что они забрались довольно высоко. В это время Томас подошел к люку.

Он толкнул крышку и исчез в проеме, Паг последовал за ним. В башне оказалась одна, очень скудно обставленная комната: только кровать и стул. И окно. На стуле сидел человек, одетый в коричневую рясу, прихваченную на поясе бечевой. Он читал книгу, которую закрыл в тот самый момент, когда Паг вошел в комнату. Человек медленно раздвинул губы в улыбке.

— Макрос! — воскликнул Паг.

А Томас сказал:

— Мы пришли, чтобы забрать тебя отсюда.

Волшебник встал. Он был слаб: устал или ранен. Шагнув друзьям навстречу, он пошатнулся. Паг бросился, чтобы подхватить его, но Томас был быстрее. Он обвил рукой талию мага.

Вдруг волшебник издал странный рык, подобный грохоту проносившейся вдалеке бури. Рука его сжалась, он крепко обхватил Томаса, а дверь люка с шумом захлопнулась. В ту же секунду Томас откинул голову и закричал от боли, а затем Макрос с ужасной силой отбросил его к стене. Паг на мгновение замер и начал читать заклинание, но волшебник двигался слишком быстро. Он протянул руки, с легкостью поднял Пага и бросил его о противоположную стену. Паг с силой ударился головой о камень и тяжело упал на пол. Голова его поникла, очевидно он был без сознания.

Томас вскочил на ноги и поднял меч, а Макрос завертелся вихрем. Через минуту вместо волшебника перед ними стояло жуткое существо, .готовое к атаке. Томасу был виден лишь силуэт: семь футов в высоту, в два раза тяжелее Томаса, с огромными распростертыми крыльями. Когда оно двигалось, можно было разглядеть намек на рога на голове и широкие уши торчком. Пустая черная маска смотрела на валкеру красными горящими глазами. Чудовище было скрыто дымчатой тьмой, только сквозь прорези рта и глаз виднелось красно-оранжевое сияние, обнаруживая внутренний огонь. Все остальное было окутано тенью, о чертах лица и очертаниях тела можно было только догадываться. Томас с размаху ударил мечом, но клинок прошел сквозь чудовище, не причинив ему вреда. Томас отступил.

— Пигмей, — послышался шепот, далекое эхо которого дрожало насмешкой. — Или ты думал, что твой противник не подготовил все, чтобы вас уничтожить?

Томас присел, держа меч наготове. Прищуренные глаза под золотым шлемом разглядывали чудовище. Он спросил:

— Кто ты?

Шепчущий голос ответил:

— Кто я, воин? Я дитя пустоты, брат видений и призраков. Я мастер страха.

С невероятной быстротой он протянул руку, одним движением скрутил щит Томаса и отбросил в сторону. Томас сделал выпад мечом, но чудовище схватило его за запястье. Томас взвыл от боли.

— Меня вызвали, чтобы покончить с вами, — произнесло призрачное существо. Затем оно слегка дернуло и оторвало руку Томаса. Захлебнувшись криком, Томас упал на камни, кровь фонтаном била из раны. — Я разочарован. Меня предупредили, что вас следует опасаться. Но вы ничто, — произнесло чудовище..

Лицо Томаса побледнело и покрылась каплями пота, в глазах стояли ужас и боль.

— Кто?.. — задыхаясь, спросил он. — Кто предупредил тебя?

— Те, кто знали, что ты такое, человек. — Призрак продолжал держать руку Томаса с мечом. — Они даже знали, что вы придете сюда, а не в настоящую тюрьму волшебника.

— Где он? — задохнулся Томас, едва не теряя сознание.

Злобным шепотом чудовище ответило:

— Вы проиграли.

Из последних сил Томас заставлял себя держаться и почти прорычал:

— Значит, и ты не знаешь. И несмотря на всю свою похвальбу, ты лишь слуга. Ты знаешь только то, что открывает тебе Враг. — Он плюнул с презрением. — Раб.

С безмерным ликованием призрак ответил:

— О, я занимаю высокое положение. Я знаю, где спрятан волшебник. Он пребывает там, где вам и следовало ожидать: в месте, которое менее всего похоже на тюрьму и поэтому наиболее подходит для нее. Он живет в Саду.

Внезапно Томас, ухмыляясь, вскочил на ноги. Призрак заколебался: рука, которую он сжимал, растворилась и вновь оказалась на теле Томаса, щит с металлическим скрипом разогнулся, перелетел через комнату и прыгнул в левую руку валкеру. Чудовище двинулось на Томаса, но тот с ослепляющей скоростью ударил мечом, и на этот раз клинок яростно вонзился в тело, с громким шипением взорвавшееся потоком огненных искр. Из места удара повалил горький дым, и от боли существо издало приглушенный вопль.

— Похоже, не один только я склонен делать самонадеянные предположения, — заговорил Томас, градом яростных ударов тесня призрак. — И вы, мастера страха, не единственные, кто умеет создавать иллюзии. Глупое создание, или ты не знаешь, что именно я со своими собратьями изгнал тебя и твой род из этой вселенной? Ты думаешь, что я, Томас, называемый Ашен-Шугаром, боюсь тебя? Я, который когда-то победил повелителей страха!

Чудовище съежилось от ужаса и гнева, его крики отдавались далеким эхом. Вдруг в воздухе вокруг него с хрустальным звоном появились яркие сияющие камни. Они быстро растягивались, образуя вокруг черного призрака прозрачную решетку. Томас усмехнулся, а Паг закончил магическую клетку. Призрак рванулся и, прикоснувшись к прозрачным прутьям, взвыл от боли. Паг встал из угла, где он притворялся потерявшим сознание, и подошел к чудовищу, которое пыталось пролезть между похожими на стекло прутьями, но, коснувшись их, тут же отскакивало. Оно выло и визжало, едва поднимая голос выше хриплого шепота.

— Что это такое? — спросил Паг.

— Мастер страха, нежить. Существо, чья сущность чужда самому нашему существованию. Оно из далекой вселенной у самого предела времени и пространства, в которой выжить могут лишь немногие. Он питается самой природой жизни, как и все из его рода, если они попадают в эту вселенную. Когда он ступает по траве, она вянет. Это существо — живой носитель разрушительной силы, которая уступает только повелителям страха, а тех опасаются даже валкеру. То, что подобное существо было переправлено в Город Вечности, показывает, что Враг и Мурмандрамас не заботятся о том, к каким последствиям это может привести. — Он остановился, на его лице появилось озабоченное выражение. — Это также заставляет задуматься, что еще неизвестно нам о Враге. — Он взглянул на Пага. — Как ты?

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело