Спасти чудовище (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 26
- Предыдущая
- 26/50
- Следующая
С секунду она колебалась, а потом снова опустила глаза:
— Ничего.
Джаспер устремил на девушку пронзительный взгляд, но она упорно молчала. Рыжий локон, выбившийся из прически падал на плечо, подчеркивая белизну кожи.
— Эйлин, — тихо произнес граф, — если вы не можете… не хотите…
Она вскинулась, словно норовистая лошадь.
— А если хочу?
— Что?
— Вы мне нравитесь и я хочу выйти за вас замуж, но я вас совершенно не знаю, — пояснила девушка. — Я ничего не знаю, кроме того, что вы были ранены и любите смотреть на облака.
— В таком случае, вы знаете гораздо больше, чем остальные.
Она покачала головой.
— Вы даже ни разу не сняли маску! А ведь я имею право знать…
Судя по тому, как сжались челюсти графа, Эйлин поняла, что задела его. Но она не видела другого выхода, чтобы избавиться от Тьмы в душе, Джаспер должен перестать бояться самого себя.
— Нет! — он стремительно поднялся. — Вы просите невозможного. Приятного вам дня, мисс Кемпбелл!
Старательно прихрамывая, он вышел. Дверь хлопнула. Эйлин, вздрогнула, словно от удара, и прикрыла глаза, а потом сразу открыла их вновь. Дом жалостно скрипнул, будто желал извиниться за хозяина.
Девушка грустно улыбнулась:
— Ты не виноват… это все Тьма…
Стены вздрогнули, заставив Эйлин нахмурится. Особняк явно боялся того, что поглощало душу его хозяина.
— Ты что-то знаешь, верно? — прошептала девушка.
В этот момент солнечный луч проник в окно, и перед ногами Эйлин возникла золотистая дорожка. Она несмело направилась по ней.
— И что дальше? — поинтересовалась она у дома, как только очутилась в коридоре.
В ответ одна из дверей приоткрылась. Эйлин направилась туда, но остановилась на полпути, вспомнив, к чему подобное приглашение привело вчера.
Ты уверен, что это — хорошая идея? — осведомилась она. Пол под ногами задрожал и приподнялся, подталкивая её к открытой двери. — Хорошо, хорошо! — девушка вошла и восхищенно замерла, рассматривая резные шкафы, в которых стояли книги.
Огромные и маленькие, они были повсюду, мерцали золотистой вязью букв, призывая подойти ближе. Подчиняясь их магии, Эйлин сделала шаг, второй…
— Ай! — она едва успела отскочить.
Одна из книг, выпав с верхней полки, приземлилась точно около ног девушки.
— "Древние заклинания и их применение при атаке противника", — прочитала она, подняв увесистый том. — Хочешь, чтобы я его прочла?
Дверь за спиной захлопнулась.
— Ладно, — вздохнула Эйлин. — Но не обещаю, что справлюсь.
Она присела за стол и провела пальцами по переплету, пытаясь собраться с мыслями. В доме отца Эйлин часто сбегала от домашних занятий в библиотеку, за что её наказывали, если ловили, склоненной над книгой. А ловили очень часто — погрузившись в чтение она забывала обо всем. Но сейчас было не до удовольствий. Девушка открыла оглавление и пробежалась по строкам.
Искомая тема нашлась почти сразу. Эйлин нетерпеливо перелистнула страницы и начала читать.
Глава 22
Четвертью часа позже она пожалела, что поддавшись безмолвным уговорам особняка, вообще вошла в библиотеку и взяла книгу в руки. В написанная для военных целей, книге подробно рассказывалось про древние силы и как разрушительно они действуют на душу и разум человека.
“Достаточно одной капельки Тьмы, чтобы она поселилась в теле навсегда, разрушая обладателя изнутри. Вот почему необходимо тщательно иссекать плоть, соприкоснувшуюся с подобной магией” — на этом глава заканчивалась.
Эмбер пролистнула дальше, еще раз заглянула в оглавление, но больше ничего не нашла. Она с раздражением захлопнула книгу. Исходя из совета, целители должны были просто разрезать графа Уорвика пополам и сжечь раненую часть. Разумеется, делать этого никто не стал, поэтому, наскоро залечив раны, они отправили его в имение, тем самым снимая с себя любую ответственность.
Спасения для Джаспера не было. Грудь сдавило отчаянием. Казалось, сами стены давят на нее, мешая вздохнуть. Не в силах оставаться на месте, она торопливо выскочила из дома и направилась по аллее. На этот раз её никто не задержал. Выйдя за ворота, Эйлин направилась по дороге, особо не задумываясь, куда идет. В стремлении сбежать как можно дальше от удручающих мыслей, она и не заметила, как оказалась на вершине холма.
К тому моменту дыхание сбилось, а ноги, отвыкшие от таких прогулок, гудели. Вдобавок из-за новой обуви Эйлин натерла себе ногу.
Ругая себя за глупость, девушка остановилась и огляделась. Вокруг нее простирались поля, а ближайшая ферма находилась минутах в двадцати ходьбы и в противоположной стороне от имения графа Уорвика, сейчас скрытого за густой дубравой.
В любое другое время девушка порадовалась бы одиночеству, но сейчас она предпочла не отходить так далеко. Понимая, что ей придется ковылять обратно, Эйлин присела на огромный валун и сняла сначала ботико, а потом и чулок, оценивая повреждения. Она слишком увлекалась этим занятием и заметила одинокого всадника только когда он был уже близко. Смущенная девушка быстро спрятала ногу и одернула юбку, делая вид, что просто любуется окрестностями.
Всадник подъехал ближе.
— Эйлин? — он не смог скрыть своего изумления.
— Здравствуй Чарльз, — она постаралась, чтобы голос не дрожал, хотя сердце колотилось, как бешеное.
— Не ожидал встретить тебя.
— Разумеется, — ей очень хотелось встать и уйти, но для этого нужно было обуться.
— Что ты здесь делаешь?
— Наслаждаюсь видом, — она демонстративно перевела взгляд на зеленые поля.
— Эйлин, что вообще привело тебя в эту глушь? — продолжал виконт, ничуть не смутившись поведением собеседницы.
Она все-таки повернула голову, чтобы взглянуть на него снизу вверх. Солнце находилось как раз над головой всадника, и девушке пришлось прикрыть глаза рукой.
— Это — риторический вопрос?
— Дружеский, — он спешился, но подпруги отпускать не стал, строго следя, чтобы конь не потянулся, за сочной травой. — Я слышал, ты покинула Роудинг.
— Да, — отозвалась девушка, от всей души желая, чтобы собеседник, наконец, уехал.
— Надеюсь, не я стал причиной твоего решения?
Эйлин криво улыбнулась.
— Ты себе льстишь, Чарльз, — сухо заметила она. — Я и понятия не имела, что ты сюда нагрянешь.
— Нагряну? — он ошеломленно взглянул на нее. — С каких пор ты стала употреблять жаргонные словечки, Эйлин?
Она слегка смутилась, понимая, что едва не выдала себя. Что поделать, год, проведенный в мастерской и бедных кварталах дал о себе знать. Очень хотелось сказать, что она знает слова и похуже, но девушка понимала, что это только покажет её слабость.
— Прости, что оскорбила твой изысканный слух, Чарльз, — язвительно отозвалась она. — Но говоря любыми словами: я не рассчитывала тебя здесь встретить.
Судя по улыбке, он не поверил. Эйлин пожала плечами и сердито отвернулась, давая понять, что разговор закончен. Но виконт не собирался сдаваться:
— У кого ты остановилась?
— Собираешься нанести мне визит? — насмешливо поинтересовалась девушка
— Почему бы и нет?
Если бы Эйлин не знала его так хорошо, то наверняка купилась бы на этот честный взгляд голубых глаз. Прядь золотистых волос, выбившись из-под цилиндра, упала виконту на лоб, делая похожим на мальчишку.
— В прошлый раз твои визиты стоили мне очень дорого, — не сдержалась она, понимая, что затрагивает щекотливую тему.
— Эйлин! — он всплеснул руками. — Только не говори, что ты всерьез рассчитывала на мое предложение руки и сердца!
— Я не имею обыкновение целоваться с мужчинами без серьезных на то причин, — сухо заметила девушка. — Так что да, я рассчитывала, что значу для тебя нечто большее, чем просто приятное времяпрепровождение.
Виконт нахмурился, внимательно рассматривая её.
— Интересно, почему ты сейчас говоришь мне об этом?
— Потому что не хочу, Чарльз, чтобы ты наносил мне визиты вежливости. Я не простила тебя за то, как ты поступил со мной, и вряд ли когда-нибудь прощу. А теперь — изволь сесть на свою лошадь и отправится к своим друзьям!
- Предыдущая
- 26/50
- Следующая