Выбери любимый жанр

Вечные каникулы (ЛП) - Эндрюс Скотт Киган - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

— Представление начинается, — с ухмылкой провозгласил Мак.

У меня имелось два варианта. Продолжать молчать и дать всем понять, насколько я напуган, либо начать издеваться и постараться выглядеть уверенным.

— Ну, давай — сказал я. — Давай, попляшем. Покажи нам свои джазовые руки[22]. Ой, прости, забыл. Свою джазовую руку.

Его ухмылка не исчезла.

— Вставай.

Когда я подчинился, то заметил позади себя Дэвида, сидящего на троне. Он, как всегда, выглядел безупречно и невозмутимо, не считая того места, где мой нож разрезал ткань его костюма.

— С возвращением, Ли, — произнёс он. — Как видишь, мы захватили вашу школу. Меня позабавило организовывать это небольшое собрание. Чуть позже сможем спеть пару гимнов, как тебе такое?

— Нормально, если не будем петь «Утро не настало»[23]. Ненавижу, блядь, эту песню.

Я быстро соображал, пытаясь рассмотреть всё. По обе стороны зала стояли охранники. Позади Дэвида сцена тонула во тьме. Там находился пожарный выход, но мне до него не добраться. В самом зале имелось три выхода — две двойные двери по обе стороны от сцены и пожарный выход позади неё. Все под охраной. Выхода отсюда нет. Что бы там ни задумали Мак и Дэвид, я здесь застрял.

— Я хотел публично слить твою кровь, — сказал Дэвид, когда я поднялся на ноги. — Сделать из тебя пример для всех остальных. Однако брат Шон убедил меня в обратном. У него на это место грандиозные планы. Он хочет, чтобы я позволил создать здесь религиозное училище для нашего братства. Сюда будет приходит свежее пополнение для обучения и размышления. Наши раненые и пожилые найдут здесь убежище. Он будет руководить этим местом от моего имени. Он даже пожелал создать банк крови. Детишки, за которыми ты тут следил, будут сидеть взаперти, им будут регулярно пускать кровь, но они будут жить в качестве ресурса для верующих. Я вместе с избранными учениками продолжу странствовать, неся слово миру. Мне нравится замысел. Как считаешь?

— Звучит мило, — с энтузиазмом отозвался я. — Можете даже собрать команду по крикету, будете играть с местными. Хилденборо неплохое место, пускай ты и забил глав города.

Дэвид снисходительно хмыкнул.

— Я думал, тебе понравится. Однако у брата Шона есть несколько странных идей. — «Ну, вот», — подумал я. — Пусть мы силой захватили вашу школу, разбили вашу армию и завладели вашим оружием, на тебя у него зуб.

— Уверен, его сердце просто истекает кровью, — сказал я, глядя на Мака. Его лицо ничего не выражало.

Дэвид продолжил:

— У него есть причудливое представление о том, что ему необходимо доказать, будто он лучше подходит для управления этим местом, нежели ты. Даже представить не могу, почему.

— У него всегда были неадекватные запросы, — сказал я. — Это всё тянется у него с детства. В кровать дул, знаете ли.

— Понимаю. Это многое объясняет, — произнёс Дэвид и подмигнул Маку.

— Я тебе объяснял, как всё работает, Ли, — сказал Мак. — Если хочешь быть тут главным, тебе нужно вызвать вождя на поединок и победить его. Доказать, что ты лучше. Ты так и не выучил этот урок. Но теперь выучишь. Ты здесь главный, поэтому я вызываю тебя.

Я недоверчиво рассмеялся.

— Чего? Драться? Нам с тобой? Ты прикалываешься? У меня рука и палец сломаны. Если я побегу, то упаду, я даже ладонь в кулак сжать не могу. Что это будет за победа? Ты с тем же успехом можешь драться со щенком, долбоёбина!

Он шагнул вперёд и яростно зашипел мне в лицо:

— Лучше так, чем колоть в спину, лживый ты сучонок.

Я повернулся к Дэвиду и пожал плечами.

— У вашего парня проблемы, мистер Дэвид, сэр.

— Можно мне сказать?

Все повернулись к пленникам. Это был Нортон.

— Нет! Заткнись на хуй! — выкрикнул Мак, возмущённый тем, что его перебили, между тем, что некогда было губами, брызгала слюна.

— Я тут, просто, вспомнил, как ты что-то говорил о делегировании ответственности, — продолжил Нортон.

Мак повернулся к толпе.

— Приведите сюда этого мелкого пиздюка.

К Нортону подошёл Кровавый Охотник, поднял его за волосы, затем провёл его к сцене. Мак тут же подошёл к нему и ткнул в лицо пистолетом.

— Объяснись, — потребовал он.

Нортон бросил в мою сторону нервный взгляд и шагнул вперёд.

— Позволь кое-что прояснить. Ты хочешь драться с Ли за контроль над школой. Победитель получает всё?

Мак кивнул.

— А что будет с проигравшим?

— Бой насмерть. Если он хочет владеть школой, то должен убить меня голыми руками. Этот урок он хорошо усвоил. Спроси Хиткоута.

Нортон взглянул на Дэвида.

— Вы с этим согласны? Если Ли победит, вы уйдёте?

— Мы в любом случае уйдём, — ответил Дэвид. — Вопрос лишь в том, кто будет здесь командовать за меня. Кто бы ни победил, для нас это место станет священным. Но я позволю Ли закончить ритуал руководить от моего имени. Разумеется, его будет окружать широкий круг помощников. — Дэвид указал на толпу Кровавых Охотников внизу. — Дабы они не давали ему сойти с праведного пути.

— Ладно, — сказал Нортон и вновь обратился ко мне: — Ли, ты здесь главный, Мак, прости, брат Шон, это признаёт, так?

Мак с подозрением кивнул.

— Тогда, доверь это мне, Ли. Позволь драться за тебя. За всех нас.

— Нихуя подобного, — прорычал Мак.

— Погоди-ка, ты что-то путаешься в словах, — сказал я. — Полчаса назад ты утверждал, что я должен быть способен послать людей в бой умирать за себя. Ты сказал, это одно из свойств, присущих настоящим вождям. Так, почему я не могу доверить эту обязанность другому человеку? Нортон, ты желаешь умереть за меня?

— Сэр, так точно, сэр! — гаркнул Нортон. Он даже шутливо, с улыбкой, отсалютовал.

— Молодец, — произнёс я.

Мне нравился его план. У Нортона чёрный пояс. Он порвёт однорукую жопу Мака так, что та до следующего Рождества не заживёт.

— Итак, Мак, вот какой урок ты хотел мне преподать. И посмотри, как я его выучил. Готов делом ответить за свои слова? Готов сразиться с моим верным подчинённым? Или ты хочешь драться только тогда, когда драться нужно со мной? В смысле, если бы у меня только рука была сломана, мы были бы равны. Но ты сломал мне мизинец и на другой руке. Так, что если не дашь мне ствол, единственное, что я смогу, так это отшлёпать тебя. Не самая лучшая драка выйдет, да? Твоя победа нихера не будет стоить. Но, если победишь Нортона, что ж, это будет уже что-то. Тогда ты её заслужил. Так ведь ты сказал… её нужно заслужить, да?

Повисла тишина. Все взгляды были прикованы к Маку, люди ждали, что он скажет. Если он согласится, тогда у нас ещё будет шанс.

Я подошёл к Маку, который продолжал целиться в Нортона и прошептал ему на ухо:

— Всё это время ты указывал мне на вещи, которые у меня не получаются. Вещи, которые я не могу делать, как положено вождю. Не забывать о правилах вызова, о которых ты без конца талдычил. Хочешь, чтобы всё прошло как надо, да? Согласно правилам? Так, вот твой шанс. Следуй своей же логике, Мак. Сразить с человеком, которого я выдвинул меня представлять. Докажи, что ты лучше того, кого я могу выставить.

— А, если я тоже выставлю человека? Что, если я попрошу Гарета драться за меня? — Мак указал на одного из здоровенных громил Дэвида.

— Брат Шон, мне кажется, ты забываешь, что командую тут я, — произнёс Дэвид со сталью в голосе. — Это я выставляю людей, а не ты. Я потакаю твоей прихоти. Сделай так, чтобы моя благосклонность не испарилась. В словах молодого человека есть логика. Я предлагаю тебе принять вызов. В противном случае, я решу, что ты не тот, кем себя представляешь. Я могу решить, что ты — скот.

Мак, кажется, вздрогнул. Но иных вариантов у него не было. Это он создал эту ситуацию, он должен всё понимать.

— Ладно, — произнес он, выронил оружие на пол и приготовился.

Не успел Нортон отреагировать, как он обхватил его за живот и бросился вперёд, выталкивая со сцены. Они взмыли в воздух и упали на пол с высоты пяти футов. Нортон приземлился на спину, а Мак взгромоздился на него. Послышался жуткий хруст позвоночника, ударившегося о деревянный пол и гулкий удар черепа. Лёжа на Нортоне, Мак здоровой рукой схватил его за волосы и ударил головой о доски. Один, два, три раза. Затем он откинулся, выставил локоть и со всей силы прижал к глотке Нортона. Раздался чудовищный хруст трахеи.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело