Выбери любимый жанр

Тень Копья Оро (СИ) - Моури Эрли - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

Из окна семиэтажки напротив ударил пулемет. Тяжелая очередь ушла в бетон, выдергивая куски рубероида, чавкая смолой возле ног. Элескрин охнул, хватаясь за живот и выталкивая пулю, застрявшую в складках армированного неокомпозита. С другой стороны выстрелили из РШГ: граната, оставляя сизый хвост, прошла недалеко от телевизионной антенны.

— Саня, в катер! — Быстров толкнул Шурыгина к люку, догадываясь, что группа на крыше обнаружена, а значит очень скоро здесь станет жарко.

За Шурыгиным в космолет скользнула Ивала и оставшиеся пристианцы.

Едва орбитальная машина оторвалась от ровного черного поля, по пир-каналу пришел радостный выкрик кого-то из людей Ниориадина:

— Мы нашли их! Господин Саолири! Они здесь! Здесь сам капитан!

— Роэйрин? — раздался взволнованный голос герцога, не ожидавшего, что десант найдет человека, записанного маркизом Леглусом в покойники. — Отвечайте, вы нашли Роэйрина?

— Да, с нами господин Роэйрин! Через минуты мы будем у выхода! — рапортовал старший офицер. — «Нолд-1287» ждем к точке посадки! Ради всего святого, обеспечьте прикрытие!

«Нолд-1285» подошел полминуты позже «1287-го». На обзорном экране Быстров видел, как из длинного желтого здания, искалеченного выстрелами фауззера, вывели двух человек, прикрытых со всех сторон бойцами Серебряных Птиц. Даже издалека, Глеб узнал капитана «Хорф-6», известного ему задолго до того, как корвет вышел на смертельную охоту за «Тезеем».

— Господин Ниориадин, — проговорил Глеб, тронув сенсор селектора связи. — У меня просьба личного характера: пусть капитан Роэйрин летит к «Тирату» на нашем катере.

«Нолд-1285» сел по другую сторону ступенек, от космолета с номером «1287». Люк его открылся.

— Не тесно ли двум капитанам на одном маленьком катере? — усмехнулся Ниориадин, пребывавший в отличном настроении. — Пусть будет по-вашему.

По его команде двое десантников, подхватив Роэйрина под руки, доставили к трапу «Нолда-1285». Со стороны ангара ударили автоматные очереди, там же появился БТР и взвод пехотинцев в зелено-желтом камуфляже, но повредить пристианцам они уже ничем не могли. Обе орбитальных машины, оторвались от земли и начали набирать высоту.

База «Каракурт» словно провалилась вниз, растворилась в зеленой тайге. Слева закатным отблеском сверкнула излучина Оби. «Нолд-1285» прошел фазу ускорения за пятнадцать секунд, двигатели работали почти беззвучно и дрожь в корпусе сразу унялась.

С экрана вверху на команду катера молчаливо смотрело лицо герцога Саолири. Его глаза, внимательно оглядев всех по очереди, остановились на Роэйрине.

— Хвала Оро, вы спасены, капитан, — произнес он, едва шевеля губами.

Лицо высокородного пристианца словно постарело за последний час. Радость за успешный исход операции еще не проступила на нем.

— Я благодарен вам, герцог, — ответил командир погибшего корвета. — Сердце колотится от восторга. Я вырвался из проклятого плена, я возвращаюсь в родной мир и скоро увижу сады и храмы Арсиды, дворцы Элсинэи. Но на этом же сердце темная грусть: на этой планете погибло много дорогих мне людей… Весь экипаж моего корабля — его больше нет. Никто кроме Неасарона и меня не дожили до этой минуты…

Герцог понимающе кивнул и сказал после долгой паузы:

— Благодарите не меня, а этих ребят в космолете. Освобождая вас, они потеряли семь лучших бойцов и орбитальный катер. А еще поблагодарите лично капитана Быстрова. Для вашего освобождения он сделал больше всех.

— Капитана Быстрова? — Роэйрин мотнул головой и взгляд его застыл на человеке, сидевшем к нему спиной.

— Извините, герцог, но мои заслуги здесь невелики, чтобы говорить о них отдельно, — высказался Глеб. — Я лишь проделал путь с боевой группой Элескрина. И великим везением мы спасли человека, который так настойчиво желал меня убить, — с тихой улыбкой он повернулся к Роэйрину.

— Господин Быстров… Меньше всего я ожидал увидеть вас в числе своих спасителей, — капитан «Хорф-6» пристально разглядывал землянина, не веря до конца в реальность человека, сидящего перед ним. — Я не понимаю, как вы оказались здесь и почему, но, если так случилось, значит, имперское обвинение с вас снято, а я, получается, преследовал вас зря. Получается, гибель лучшего корвета империи была напрасной и все, что произошло… — он замялся, подбирая слова, терявшиеся в сумятице противоречивых мыслей.

— Скажите, Роэйрин, приказ на уничтожение «Тезея» отдавал маркиз Леглус? — пришел ему на помощь герцог.

— Да. По вашему распоряжению я ушел на поиски «Тезея». Как вы знаете, нашей миссией руководил маркиз Леглус, направленный вами на мой корабль, — напомнил Роэйрин события, предшествовавшие смертельному рейду корвета.

— Да, было именно так, — согласился герцог. — Вы напомнили о моей роковой ошибке. Нельзя было допускать на борт «Хорф-6» маркиза, — Саолири приблизился к управляющей консоли и, не сводя черных глаз с Роэйрина, спросил: — А вы, капитан, знали, что после отлета с системы Алтеры на борту «Тезея» находилась законная наследница императрицы Фаолоры?

— Что? — Роэйрин стиснул худые пальцы на подлокотниках. — У нашей императрицы была наследница? Вы это хотите сказать?

— Именно так. Принцесса Ариетта, которую капитан Быстров забрал со Сприса. Вы никогда не слышали имени «Ариетта»? — по изумленному лицу командира «Хорф-6» герцог прочитал, что для Роэйрина это потрясающая новость. — Я был уверен, что Леглус скроет от вас этот факт. Тогда существование принцессы держалось в строжайшем секрете от всей империи. Вы позже поймете почему. Сейчас не время вспоминать подробности запутанной истории.

— Позвольте герцог, получается целью миссии моего корабля было не возмездие капитану Быстрову за убийство Олибрии, а устранение наследницы⁈ — не сдержался Роэйрин.

— Господин Быстров не убивал графиню. Ее смерть — следствие интриги вокруг принцессы Ариетты, нынешней правительницы Пристианской империи. Позже, капитан, позже вы все поймете. А вашей целью было не уничтожать «Тезей», а захватить его команду и доставить на Присту. Изменение начальной цели корвета — есть преступление, лежащие на совести Леглуса. Сейчас ответьте мне на главный на этот час вопрос, — герцог бросил быстрый взгляд на индикаторы терминала связи, убеждаясь, что разговор идет на защищенном канале, соединяющем узконаправленным лучом «Тирату» и «Нолд-1285». — После крушения корвета вы успели выполнить инструкцию Аэлеэн-Ээйн-ноль-пятьсот-тридцать-семь?

— Да, герцог, — Роэйрин на секунду отвлекся от круговерти мыслей о Быстрове, неведомой наследнице Фаолоры, Леглусе и событий полугодичной давности, от которых в затылке будто закипала кровь. — Я выполнил инструкцию в точности, руководствуясь пунктом два-шесть.

— Напомните мне смысл этого пункта, — Саолири заметил, что Роэйрин, не спеша с ответом, поглядывает на Быстрова, другого землянина, сидевшую рядом с ним галиянку и сказал. — В виду изменившихся обстоятельств вы имеете право отвечать на вопросы при посторонних. Объект моего интереса назовем просто: машиной.

— Пункт шесть-два подразумевает разрушение конструктивных элементов машины, но при этом сохранение управляющего блока, — отозвался Роэйрин. — В большинстве конструктивные части были разрушены при столкновении корвета с землей. Те, что уцелели, уничтожил по моему приказу офицер защитных систем Лаобирис. Позже, когда я смог ходить, я лично проверил его работу.

— Что с управляющим блоком? — нетерпеливо спросил Саолири.

— Блок мы унесли с собой. Я думал спрятать его где-нибудь в лесу, уйдя от места крушения подальше, — опустив голову и вспоминая первые дни на враждебной планете, сказал Роэйрин. — Однако нас почти сразу начала преследовать группа вооруженных землян. В первом столкновении мы потеряли троих, и я понял, что вещь, о которой мы, герцог, говорим, не может быть в безопасности рядом с остатками команды корвета. Стараясь исполнить пункт два-шесть инструкции Аэлеэн-Ээйн-ноль-пятьсот-тридцать-семь, я принял решение передать ее человеку лучше всех нас приспособленному к выживанию в чужих мирах — командиру взвода Серебряных Птиц Элэрлину. Получив от меня указания, он скрытно покинул группу вместе с управляющим блоком, а мы продолжили движение через лес, отвлекая внимание землян на себя. Далеко нам уйти не удалось, мы попали в засаду. На сегодняшний день о судьбе Элэрлина мне ничего не известно, но думаю, его опыт и особые навыки помогли ему выжить в условиях суровой зимы Исифиоды и сохранить вверенный предмет.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело