Выбери любимый жанр

Ирландская колдунья - Фетцер Эми - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— А ты кто такая? И какого черта тебе здесь надо?

— Я первая спросила!

Девочка выпрямилась и вышла на свет. Реймонд удивленно поднял брови. Еще никогда в жизни ему не приходилось видеть такого прелестного ребенка. И такого отважного, если уж на то пошло. Она была совсем маленькая, не больше пяти лет от роду, худенькая. Ее густые рыжие волосы спускались до самых бедер, поблескивая цепочками и амулетами, которые так любили носить все ирландцы — и мужчины и женщины. Девочка спокойно стояла, сложив руки на животе, и по вопросительному взгляду ярко-синих глаз Реймонд понял, что она ждет ответа. Он неловко откашлялся и сказал:

— Я не грустил. Я задумался.

Она серьезно кивнула, вполне довольная таким объяснением.

— А меня зовут Шинид, и я здесь прячусь.

— Почему?

— Меня пинают.

Он не смог без улыбки наблюдать за тем, как Шинид расправила свою юбку, испятнанную отпечатками башмаков, и обстоятельно перечислила автора каждого отпечатка.

— Но как ты здесь оказалась? В замке почти нет детей, а девочек и подавно!

По-хозяйски подбоченясь, она подошла к де Клеру вплотную и заглянула ему в лицо. Для этого Шинид пришлось так запрокинуть голову, что она едва не упала. И тем не менее в детских глазах не было заметно и тени робости или испуга.

— Коллин для вас готовит.

Он не рискнул спросить, кто же такая Коллин, понимая, что придется выслушать слишком длинное подробное объяснение.

— А почему она стала для нас готовить?

— Потому что ты вырубил все деревья возле нашего дома и строишь бастион, и нам больше негде жить, — выдала она на одном дыхании.

У Реймонда стало тесно в груди. Малышка явно не держала на него зла.

— Ну что ж, тогда придется тебе жить в замке.

— А куда же нам еще деваться! — Шинид вздохнула и обвела взглядом захламленную комнату. — Но здесь все так воняет!

Реймонд кивнул в знак согласия. Девочка продолов жала разглядывать странного чужака, его тонкую тунику и наколенники. В следующую минуту ее привлек меч, валявшийся в углу, и Реймонд поспешил убрать его на каминную полку — от греха подальше. Шинид проводила меч таким напряженным взглядом, что де Клеру стало не по себе. Но уже через мгновение незваная гостья занялась исследованием ведер и котелков, в беспорядке разбросанных по полу.

— Они все ужасно грязные. Тебе надо их почистить!

— Я прикажу кому-нибудь этим заняться, но только не сейчас. — Почему-то он не решался тревожить вещи в этой комнате, как будто это могло разрушить нечто важное, какую-то незримую связь времен.

— Почему ты не можешь убраться здесь сам? — Шинид внимательно посмотрела Реймонду в лицо.

— Я — лорд Антрим.

— Ну и что? — Девочка глядела на него, не мигая, и Реймонду даже стало неловко под этим безмятежным взглядом.

— У меня есть для этого слуги.

— Таких слуг надо прогнать! — Шинид выразительно оглядела царивший в комнате разгром.

— Знаю, — ухмыльнулся Реймонд.

— Значит, лорд из тебя получился никудышный? — Она снова поймала его взгляд.

— Значит, мне еще нужно кое-чему научиться.

Он присел на корточки, чтобы разговаривать на равных. Шинид с грустным видом кивнула совсем по-взрослому и призналась, похлопав его по плечу:

— Мне тоже!

Реймонд изо всех сил старался удержаться от хохота, но это было не в его воле: где-то глубоко в груди зародился добродушный смешок. Она улыбнулась в ответ и стала от этого еще краше — хотя на первый взгляд это было невозможно.

— Проводить тебя обратно к Коллин?

Девочка снова оглянулась с таким видом, как будто хотела найти в этой комнате что-то важное, вздохнула и согласилась:

— Как пожелаешь.

— Может, лучше взять тебя на руки, чтобы никто больше не пинался?

— Нет. Они и так будут удирать от тебя во все лопатки.

Де Клер лишь покачал головой, пораженный прозорливостью Шинид, и направился к двери. Девочка поспешила следом, путаясь в своей длинной юбке, — ни дать ни взять заблудившийся котенок. Бездомное маленькое существо, которое он лишил крова.

На пороге главного зала Реймонд задержался и осторожно толкнул Шинид вперед. Молодая рыжеволосая женщина кинулась к ним навстречу и подхватила малышку на руки.

Шинид весело хихикнула.

— Простите, милорд, — виновато сказала женщина. — Она больше не будет вам мешать!

— Она мне не помешала.

— Ну да, так я и поверила, — пробурчала женщина себе под нос и с улыбкой обратилась к Шинид, шепотом выговаривая ей за то, что она убежала без спросу.

— А вот это лорд Антрим. Губитель деревьев и разрушитель домов.

— Шинид!

— А что? Это же правда! — не сдавалась девочка.

— Шинид сказала, что ты умеешь готовить? — Реймонд почувствовал себя виноватым настолько, что предпочел сменить тему разговора.

Коллин отступила в сторону, чтобы он мог сам полюбоваться на пятерых рыцарей, за обе щеки уплетавших ее стряпню.

— Милорд, идите попробуйте! — пригласил его Николай, оживленно размахивая руками.

Реймонд подошел поближе, с недоверием посмотрел на расставленные на столе блюда и оглянулся на Коллин. Та отправила Шинид на кухню с каким-то поручением, и девочка вприпрыжку пересекала зал, ловко лавируя между суетящихся слуг. Де Клер проследил за ней взглядом и снова обернулся к своим рыцарям. Похоже, они решили умереть от обжорства.

— Черт побери, давненько я не пробовал такого хлеба! — довольно бурчал Алек, вгрызаясь в теплую горбушку с хрустящей корочкой.

— Благодарю вас, сэр Алек, — учтиво отвечала Коллин, заработав в ответ весьма откровенное подмигивание. — А вам нравится мой хлеб, сэр Николай?

— Да! Он очень хорош, — ответил тот, жадно глядя на стол и выбирая кусок повкуснее.

Реймонду пришлось не мешкая отрезать для себя на пробу толстый ломоть.

— Как ты уговорила нашего повара пустить тебя на кухню?

— Я просто предложила ему помочь, милорд, — не моргнув глазом отвечала Коллин. — Похоже, ему тяжело готовить одному, и к тому же он плохо разбирается в приправах и пряностях.

— А разве у нас были пряности? — Николай даже оторвался от еды — так удивила его эта новость.

— У нас их больше, чем нужно. — Реймонду часто платили его долю не деньгами, а дорогими тканями, пряностями и даже скотом.

— Ах, сэр, — Коллин небрежно отмахнулась, — дело не в том, что положить в котел, а в том, как это приготовить!

Реймонд откусил от своего ломтя хлеба и сам не заметил, как проглотил его в одно мгновение. Пожалуй, даже за столом у короля Генриха ему не приходилось пробовать такой вкусный хлеб!

— Считай, что ту принята! — с чувством произнес он. Рыцари с довольными улыбками снова набросились на еду.

— А как же ваш повар, милорд? Я не хочу, чтобы он на меня сердился!

Реймонд приказал привести к нему повара.

— Она послана нам самой судьбой, не так ли, милорд?

— Значит, ты на нее не в обиде? — проговорил Реймонд с набитым ртом.

— Ох, да как можно? По правде сказать, я терпеть не могу эту поварню! Того и гляди в ней задохнешься от дыма. Мне милее походные костры!

— Да разве на костре приготовишь хорошее жаркое? — ужаснулась Коллин. — А если пойдет дождь? Хотя у нас уже давно о дожде и не слышали!

— Коли тебе так нравится возиться у очага, я ничего не имею против! — заверил повар.

— Превосходно, — сказал де Клер. — Осталось только найти мясо для жаркого, чтобы ты могла продемонстрировать свои таланты!

— Когда в лесах не хватает дичи, милорд, нас всегда выручает океан!

— Вот не знал, что у нас есть рыболовы! — ехидно заметил Алек.

— А что, по-вашему, вы едите? — И Коллин кивнула на стоявший перед ним поднос.

Он в полной растерянности уставился на поднос, а потом махнул рукой и снова набил полный рот.

— Вы с ребенком можете занять комнату возле сада, — сказал де Клер.

Коллин остолбенела, не веря в такое счастье.

— И я назначаю тебе постоянное жалованье. — В подтверждение своих слов де Клер извлек из кошеля пару монет, вложил в руку удачливой поварихе, отхватил напоследок еще ломоть хлеба и вышел из зала.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело