Выбери любимый жанр

Сложности (ЛП) - Эшли Кристен - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

— А что насчет Айовы и Миссури? — спросил Хэл. — Туда тоже ведут дороги.

— В штатах, которые я назвал, огромные просторы пустоты, Хэл, — ответил Хикс. — Этот человек в бегах, ему почти ничего не нужно. Уж точно он не стремится попасть в штат, где на него наткнется дорожный патруль или городской полицейский быстрее, чем он успеет назвать свое имя. Но мы распространим информацию, а значит, все будут начеку. А наличие ориентировки еще больше обострит внимание. Поэтому сейчас, не имея абсолютно ничего, мы должны попытаться разжечь несколько костров в надежде, что у людей появится мотивация протянуть нам руку помощи. Мы так же должны действовать по наитию, попытаться сосредоточить усилия и посмотреть, смоем ли найти иглу в чертовом стоге сена, а затем определить мотив и возможность.

Хэл посмотрел на свои ботинки. А Хикс окинул взглядом всю команду.

— Пора приниматься за действия.

Они не медлили, но Хикс обратил внимание на Хэла.

— Хэл, останься на минутку. — Он смотрел на дверь, когда последней через нее вышла Бетс. — Закрой дверь, Бетс. Хорошо?

Она не смогла сдержать ухмылку, пробормотав:

— Хорошо. — И закрыла за собой дверь.

Хикс посмотрел на Хэла.

— Я буду краток, поскольку у нас много дел, — начал он. — Если ты еще раз потратишь время, говоря глупости во время брифинга, Хэл, то будешь отстранен. У нас в округе мертвый житель, его убитые горем вдова и дети, и я не должен объяснять тебе, как выполнять свою работу или объяснять мотив собственных решений. Если у тебя есть стоящий вопрос или предложение, я открыт для этого. Если ты хочешь подколоть меня по какой-то причине, лучше промолчи.

— Ты угрожаешь мне отстранением во время расследования первого убийства в штате Маккук за двадцать два года? — недоверчиво спросил Хэл.

— Да, Хэл, все именно так.

Хэл выпрямил спину и выставил вперед грудь.

— Ты отдаешь предпочтение другим помощникам.

— Ты издеваешься? — спросил Хикс, теперь уже сам проявляя недоверие.

— Вчера ты велел Бетс передать мне, чтобы я принес гребаный кофе на место преступления.

— Было шесть утра, намечался долгий день, так как у нас на руках первая за пятьдесят два года жертва убийства, так что да. Я хочу, чтобы мои помощники были бодры, а это значит, у них должен быть гребаный кофеин. И чтобы его получить они не должны все по очереди заезжать в «Бейбикекс» по дороге к осмотру тела.

— Я мог бы привезти тент, — раздраженно заметил Хэл.

Хикс не мог поверить в происходящее.

— Ты оспариваешь мои решения и тратишь мое время, — тихим голосом предупредил он.

Хэл, похоже, уже не мог остановиться.

— Ты с осторожностью общаешься с Бетс, поскольку, очевидно, что тебе надоело терпеть ее глаза на мокром месте. Похоже, ты откровенно поговорил с ней, а теперь изо всех сил стараешься угодить ей и пресечь подобное поведение, поскольку она женщина, а не мужчина. Мужчина, во-первых, не стал бы изначально смотреть на тебя мокрыми от слез глазами, а во-вторых, ты сразу же мог бы поговорить с ним начистоту, и он бы воспринял все как мужчина. Уж не говоря о том, что ты оставил меня в качестве мальчика на побегушках у криминалистов, пока остальные начали вести расследование.

Хикс не мог даже подумать о первом пункте, озвученном Хэлом, и не ударить его по лицу. Поэтому он сосредоточился на второй сказанной помощником вещи.

— Парни из округа Черри обращались с тобой как с мальчиком на побегушках? — спросил он.

— Нет, — пробормотал Хэл. — Ты это делал.

— Хэл, я оставил тебя с ними, потому что у тебя был опыт работы на месте убийства, поэтому ты больше остальных разбираешься в том, что именно следует искать вместе с криминалистами. И я сказал продемонстрировать им гостеприимство округа Маккук, поскольку наш штат не платит им зарплату, и они могли просто послать нас, а не тащить свои задницы в другой округ, чтобы осмотреть место преступления. Это называется межведомственные взаимоотношения, которые ведут к межведомственному сотрудничеству, в чем мы сейчас так нуждаемся.

Хэл открыл рот. Но Хикс поднял руку.

— Слушай меня, Хэл, и слушай внимательно. Если у тебя настолько большие яйца, что ты не можешь принести кофе своей команде, и ты испытываешь трудности с выполнением приказов и работы, за которую тебе платят в этом округе, тогда у нас проблема посерьезней. И она связана с твоим дальнейшим трудоустройством. С самого начала ты хотел отмахнуться от этого дела. Когда моя догадка касательно серьезности этого случая оправдалась, ты подвергал сомнению почти каждое мое слово. Только что у Бетс появилась идея, которая, честно говоря, из-за отсутствия дерьма вокруг Ната Кэллоуэя мне в голову даже не пришла. И она работает над этим, и, кто знает, может это поможет поймать убийцу. И я не могу поверить, что, учитывая твой многолетний опыт, я должен разъяснять тебе все это. Но ты либо с нами, либо против нас, и это включает твоего начальника и двух женщин, которые работают в нашем управлении. Мой совет тебе — сделай свой выбор. Не заставляй меня решать за тебя.

— Я так же сильно, как и ты, Хикс, хочу, чтобы этого парня поймали.

— Тогда с возвращением в команду.

Хэл посмотрел на него, а затем проговорил:

— Мы закончили, босс?

Но это еще был не конец, а лишь самая середина.

— Нет, — ответил Хикс.

— Что еще? — выдохнул Хэл.

— Мне пришлось поставить тебя в напарники с Ларри, потому что он единственный, кто может работать с тобой, не позволяя чувствам мешать выполнению работы. И это ничего не говорит о Бетс и Донне. Я наблюдал, как ты противопоставляешь себя коллегам, и это говорит многое о тебе, и это не хорошо. Нам надо найти убийцу Ната Кэллоуэя, и для этого необходимо работать как единая, сплоченная команда. Опять же, учитывая твой рабочий опыт, я думал, ты разберешься в отношениях с другими помощниками, но ты не сделал ни малейшей попытки. Поэтому сейчас я вынужден сказать тебе прямо — ты должен предпринять шаги, Хэл. Ты достаешь Бетс и зашел в этом слишком далеко. Избегаешь Донну, поскольку она проявила откровенность, которая тебе не понравилась, но ты должен смириться. Ты не обязан нравиться им настолько, чтобы получать приглашение на воскресный ужин. Но они должны доверять тебе, зная, что ты прикроешь им спину, чтобы они могли работать с тобой совместно над работой, которая может казаться не важной в этих местах. Но сейчас у нас в морге мертвый мужчина, который доказывает ошибочность суждений о ненужности нашей работы.

Хэл не ответил. Поэтому Хикс спросил:

— Ты меня услышал?

— Да, — проворчал Хэл.

— Отлично.

— Теперь мы закончили? — спросил он.

— Надеюсь на это, Хэл.

Хикс готов был поклясться, что слышал, как его помощник скрежетал зубами, прежде чем уйти.

Он сделал глубокий вздох и вернулся за свой стол.

Выкинув Хэла из головы, Хикс поднял телефон, чтобы начать разговор с рейнджерами и убедиться, что они видели ориентировку. И побудить их отправиться на поиски грузовика Кэллоуэя по своим паркам.

Он заканчивал обзванивать шерифов округов, когда сотовый на столе запищал. Он посмотрел на экран и увидел на сообщение от Ривы, которая находилась прямо напротив него. В сообщении было написано одно имя — Терра «Гид».

Он перевел взгляд на внутреннее окно, через которое увидел Терру Снайдер — редактора городской газеты «Глоссоп Гид».

Он поднял один палец, чтобы Терра это увидела, а затем продолжил телефонный разговор.

Хикс постарался отнестись к появлению Терры, как к благу. Их газета выходила только раз в неделю — во вторник, а этот день уже прошел. И Хикс надеялся, что к этому дню на следующей неделе они разберутся в сложившейся ситуации.

Однако у них есть веб-сайт, и если бы она смогла распространить информацию о том, что они ищут свидетелей того, что происходило на определенном участке дороги около шести часов вечера в понедельник, то, возможно, им удалось бы получить некую передышку.

46

Вы читаете книгу


Эшли Кристен - Сложности (ЛП) Сложности (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело