Выбери любимый жанр

Физики - Дюрренматт Фридрих - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Инспектор . Курить можно?

Старшая сестра . Вы — в лечебном учреждении.

Инспектор . Извините. (Прячет сигару в карман.)

Старшая сестра . Может, выпьете чашку чаю?

Инспектор . Лучше водки.

Старшая сестра . Вы — в лечебном учреждении.

Инспектор . Тогда не надо ничего. Блохер, можешь фотографировать.

Блохер . Слушаю, господин инспектор. (Фотографирует.)

 Вспышка света.

Инспектор . Как звали сестру?

Старшая сестра . Ирена Штрауб.

Инспектор . Возраст?

Старшая сестра . Двадцать два. Из Кольванга.

Инспектор . Родственники есть?

Старшая сестра . Брат в восточной Швейцарии.

Инспектор . Его известили?

Старшая сестра . Да, по телефону.

Инспектор . Кто убийца?

Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор, бедняга ведь болен...

Инспектор . Понятно. Кто виновник?..

Старшая сестра . Эрнст Генрих Эрнести. Мы зовем его Эйнштейн.

Инспектор . Почему?

Старшая сестра . Потому, что он считает себя Эйнштейном.

Инспектор . Ах, вот как! (Полицейскому, который стенографирует.) Гуль, вы записали показания старшей сестры?

Гуль . Так точно, господин инспектор.

Инспектор . Она задушена, доктор?

Судебный врач . Несомненно. Шнуром от торшера. Эти сумасшедшие порою обладают гигантской физической силой. Это прямо поразительно.

Инспектор . Вы так считаете? А я считаю, что непростительна оставлять этих сумасшедших на попечении сиделок. Ведь это уже второе убийство...

Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор...

Инспектор . ...второй несчастный случай в санатории «Вишневый сад» на протяжении трех месяцев. (Заглядывает в записную книжку.) Двенадцатого августа Герберт Георг Бейтлер, который мнит себя великим физиком Ньютоном, задушил сиделку Доротею Мозер. (Кладет записную книжку в карман.) И в этой же самой гостиной. Если бы здесь были санитары, это никогда бы не случилось.

Старшая сестра . Вы полагаете? Сестра Доротея Мозер была членом спортивного общества по женской борьбе, а сестра Ирена Штрауб — чемпионкой страны по джиу-джитсу.

Инспектор . А вы?

Старшая сестра . А я занимаюсь тяжелой атлетикой.

Инспектор . Могу я, наконец, видеть убийцу?

Старшая сестра . Я попросила бы, господин инспектор...

Инспектор . Понятно... виновника?

Старшая сестра . Он играет на скрипке.

Инспектор . То есть как это играет на скрипке?

Старшая сестра . Вы же слышите сами.

Инспектор . Так пусть он будет любезен прекратить эту игру...

 Старшая сестра не обращает внимания на его приказ.

...и я его допрошу.

Старшая сестра . Ничего из этого не выйдет.

Инспектор . То есть как это не выйдет?

Старшая сестра . Мы не можем нарушить врачебный режим. Господин Эрнести в это время должен играть на скрипке.

Инспектор . Да, но, помилуйте, этот тип задушил медицинскую сестру!

Старшая сестра . Господин инспектор! Это — не тип, а больной. Ему надо успокоиться. А поскольку больной считает себя Эйнштейном, он успокаивается только тогда, когда играет на скрипке.

Инспектор . Ей-богу, я, кажется, рехнулся!

Старшая сестра . Ну что вы!

Инспектор . От всего этого ум заходит за разум. (Вытирает пот со лба.) Фу, какая жара!

Старшая сестра . Что вы, тут ничуть не жарко.

Инспектор . Сестра Марта, попросите, сюда, пожалуйста, главного врача.

Старшая сестра . Увы, из этого тоже ничего не выйдет. Фрейлейн доктор аккомпанирует Эйнштейну на фортепьяно. Он успокаивается только тогда, когда фрейлейн доктор ему аккомпанирует.

Инспектор . А три месяца назад фрейлейн доктор играла с больным Ньютоном в шахматы, чтобы он успокоился... Нет, сестра Марта, так дело не пойдет. Я должен поговорить с главным врачом.

Старшая сестра . Пожалуйста. Но тогда вам придется подождать.

Инспектор . И как долго будет продолжаться это пиликание?

Старшая сестра . Четверть часа, а может, и час. Как когда.

Инспектор (с трудом сдерживаясь) . Ладно. Я подожду. (Кипит от гнева.) Я подожду!

Блохер . У нас все готово, господин инспектор.

Инспектор (глухо). Я уже, кажется, тоже готов...

 Пауза.

(Вытирает пот.) Труп можно вынести?

Блохер . Так точно, господин инспектор.

Старшая сестра . Я покажу вам дорогу через парк в часовню. (Открывает дверь.)

 Труп выносят. Потом убирают все, чем пользовалось следствие. Инспектор снимает шляпу и в изнеможении усаживается в кресло слева от дивана. За сценой все время слышны звуки скрипки и рояля. Из комнаты номер три выходит Герберт Георг Бейтлер в костюме начала XVIII века и в парике.

Ньютон . Сэр Исаак Ньютон.

Инспектор . Инспектор полиции Рихард Фос. (Продолжает сидеть.)

Ньютон . Рад. Очень рад. Поверьте. Я слышал какую-то суматоху, стоны, хрипы. Потом тут бродили какие-то люди. Можно вас спросить, что здесь произошло?

Инспектор . Задушили сестру Ирену Штрауб.

Ньютон . Чемпионку страны по джиу-джитсу?

Инспектор . Вот именно, чемпионку.

Ньютон . Какой ужас!

Инспектор . Ее задушил Эрнст Генрих Эрнести.

Ньютон . Но ведь он играет на скрипке.

Инспектор . Ему нужно успокоиться.

Ньютон . Да, видно, борьба с ней его утомила. Он такой хилый... чем он ее?..

Инспектор . Шнуром от торшера.

Ньютон . Шнуром от торшера? Да, конечно, можно и так. Ох уж этот Эрнести. Мне его жаль. В высшей степени жаль. Да и мастера спорта жаль. Разрешите? Мне нужно тут немножко убрать.

Инспектор . Пожалуйста. Протокол уже составлен.

Ньютон (поднимает и ставит на место стол, а затем расставляет стулья). Не переношу беспорядка. Я и физиком стал только из любви к порядку. (Поднимает и ставит на место торшер.) Чтобы в мнимом беспорядке природы обнажить высший порядок. (Закуривает сигарету.) Вам не мешает, что я курю?

Инспектор (радостно). Напротив, я... (Вынимает из кармана портсигар.)

Ньютон . Прошу меня извинить, но мы как раз говорили о порядке. Здесь разрешается курить только пациентам. Если будут курить посетители, вся гостиная пропахнет дымом.

4

Вы читаете книгу


Дюрренматт Фридрих - Физики Физики
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело