Странствия Лагардера - Феваль Поль Анри - Страница 18
- Предыдущая
- 18/73
- Следующая
В положении несчастного финансиста ничего не изменилось: как играл он роль шута и посмешища на ужинах регента или во время пирушек в особняке Гонзага, так продолжал веселить своих спутников и на пути в Испанию.
Однако раньше он все же пытался парировать особо колкие замечания, чтобы не потерять уважения к самому себе; теперь же он угрюмо промолчал, ибо его снедали черные мысли и он не понимал, как можно смеяться, спасаясь бегством.
Обстоятельства изменились: жизнь утеряла все свои веселые стороны, и он не считал нужным радоваться наперекор судьбе.
Прекрасная трактирщица подбоченилась, так что еще больше выпятилась ее упругая грудь, выставила вперед левую ногу, чью изящную линию не столько скрывала, сколько подчеркивала укороченная на басконский манер юбка, и обвела взглядом своих гостей, ни на ком не остановив взора.
– Что угодно будет вашим светлостям? – спросила она. – У меня есть наваррская ветчина, арагонские фазаны под томатным соусом, печеные яйца, семга из Эбро, рагу из дичи… Могу приготовить для вас и гаспачо по-бургосски…
– А что это такое, твое гаспачо? – спросил Таранн.
– Стручки перца, дольки чеснока, мелко порезанный лук, кусочки огурца, перец, соль, уксус, несколько ложек масла – и все это тушится с хлебом и мясом… Здесь никто не умеет его готовить так, как я.
– Согласен на гаспачо! – воскликнул Носе. – Ты приправишь его улыбкой, и все найдут это блюдо превосходным, даже если от него случится заворот кишок… По правде говоря, сам я думаю, что это изрядная дрянь!
Хасинта, не поведя даже бровью, спокойно продолжала:
– А что господа будут пить? «Шаколи д'Авола», «Педро Хименес» или «Аликанте»?
– И то, и другое, и третье! – ответил Гонзага. – Только неси, не мешкая. Они хотят есть, но пить им хочется еще больше.
Через четверть часа все сидели за накрытым столом и с жадностью истребляли все новые и новые блюда, которые ставила перед ними хозяйка.
Не слышалось ни смеха, ни разговоров – лишь стук вилок и звон стаканов. Хозяйка то появлялась в зале, то исчезала на кухне. Тогда молодые люди принимались шумно призывать ее к себе, но она не обращала на них внимания, словно бы не замечая, как постепенно разгораются глаза и багровеют лица.
Ужин длился уже более двух часов, и с каждой новой бутылкой пирующие распалялись сильнее. Вновь был брошен клич заключить пари, ставкой которого оказалась прекрасная хозяйка.
В общей зале столы постепенно опустели. Здесь осталось только несколько испанских контрабандистов, поглощенных игрой в кости.
Пейроль поднялся и, быстро взглянув через раскрытую дверь на этих людей, шепнул что-то на ухо принцу Гонзага, а затем направился к выходу.
– Ого! – вскричали его спутники в один голос. – Неужто Пейроль хочет обойти нас и договориться с красоткой за нашей спиной? Это не по правилам. Спор должен разрешиться здесь.
– Успокойтесь, господа, – промолвил интендант. – Я заранее отказываюсь от участия в пари… охотно признаю, что любой из вас имеет больше шансов, чем я.
С этими словами он вышел в общую залу и скромно присел возле игроков, делая вид, что его чрезвычайно интересует игра.
Герцы, однако, даже не глянули в его сторону, словно никого рядом и не было. Тогда он решился сам завязать разговор.
– Вы, как я погляжу, отменные игроки, судари мои, – льстиво произнес фактотум.
– Разве это игра? – отвечали ему. – Мы просто коротаем время: бросаем кости, чтобы развлечься и набить руку.
– Ничего себе развлечение! Черт возьми, как бы мне хотелось помериться силой с такими молодцами, как вы! Ради такого удовольствия я пожертвовал бы даже ужином у регента… Возьмете меня в компанию?
Достав из кармана горсть золотых монет, он бросил их на стол. Подобные аргументы всегда действуют неотразимо.
– Вот моя ставка! – с улыбкой сказал Пейроль. – Конечно, французские луидоры не чета испанским дублонам… Вы ведь из Испании, любезные мои господа? Это сразу видно по вашей благородной осанке.
Игроки ответили на комплимент поклоном. Не то чтобы они очень уж гордились своим запиренейским происхождением, но известно, что каждый испанец считает себя более знатным, чем сам король.
– Хозяйка, вина! – крикнул интендант. – Самого лучшего, что найдется в твоем погребе… Кто любит играть, любит и выпить… Не так ли, судари мои?
Басконка была проницательна… Она поняла, что игра послужила лишь предлогом и что Пейроль явно замыслил что-то недоброе. С людьми, подобными этим контрабандистам, так просто компанию не водят: вряд ли их общество могло доставить удовольствие…
Она принесла игрокам несколько бутылок и вернулась на кухню. В стене было пробито крохотное слуховое окошко, о существовании которого фактотум не подозревал. За ним и затаилась Хасинта, намереваясь не упустить ни единого слова из разговора Пейроля с игроками.
Интендант метнул кости. Его ставка оказалась бита, именно этого он и хотел.
Налив вина, он чокнулся с испанцами, осушил стакан одним махом и бросил на стол еще одну горсть золота.
Контрабандисты, перемигнувшись, толкнули друг друга коленом под столом. Они испытывали сильнейшее желание прогуляться с новым другом по саду, чтобы проверить содержимое его карманов.
А тот, проиграв уже шестую ставку, был по-прежнему спокоен и невозмутим. После каждого тура он не забывал подливать всем вина…
Из соседней комнаты доносились выкрики и взрывы хохота. Приспешники принца, пользуясь разрешением своего хозяина, пировали на славу: уже почти все были мертвецки пьяны.
Контрабандисты пока лишь приближались к этому блаженному состоянию, так что с ними все еще можно было говорить о серьезных вещах.
Пейроль сделал им знак, и все головы придвинулись к нему.
– Господа, – произнес он тихо, – теперь я хочу поставить на кон жизнь человека!
Его собеседники инстинктивно взялись за рукояти ножей, спрятанных за поясом. Ибо без навахи[30] не выходит из дому ни один испанец – будь то знатный идальго или оборванный нищий. Равным образом каждый мгновенно схватывает суть дела, когда речь заходит о таком волнующем и замечательном сюжете, как убийство.
– Где и когда? – спросил один из них, по всей видимости, вожак, от которого и зависело принятие решения.
– В ущелье Панкорбо… когда он явится сюда…
– И когда же он явится?
– Наверное, послезавтра… самое большое, через два дня. Но уже утром вам нужно быть там и ожидать его.
– Он один?
– Их будет трое… может быть, четверо… Я плачу только за его смерть, и плачу дорого.
– Сколько?
– В пять раз больше золота, чем я дал вам выиграть сегодня. Деньги получите сразу после того, как дело будет сделано. Но я должен иметь доказательства, что он действительно мертв…
Глаза испанцев вспыхнули алчным огнем.
– По рукам! – воскликнул вожак. – Кто этот человек?
– Он называет себя шевалье Анри де Лагардер… Ему около тридцати восьми лет; светловолосый, с черными усами… Его считают одним из лучших клинков Франции.
– С навахой не сравнится ни одна шпага, – ухмыльнулся контрабандист. – Нож работает бесшумно и быстро… и свидетелей своих подвигов не оставляет! Кому довелось познакомиться с нашей навахой, тот уже ни о чем не расскажет…
– Вас только пятеро, – сказал Пейроль, – нужно набрать еще людей…
– Зачем? Ведь их только четверо? – спросил вожак, которого звали Перес-наваррец.
– Возможно, их будет только трое, – поправил интендант, нервно передернув плечами. – Но это ничего не значит. Мне приходилось иметь с ними дело, и я знаю, что каждый из них легко справится с вами.
Вожак вскинул голову с видом оскорбленного самолюбия, а его подручные недоверчиво переглянулись.
– Так ты сможешь набрать людей побольше? – настаивал Пейроль.
Перес пожал плечами.
– Завтра же у меня будет пятьдесят человек, – сказал он, – стоит только кинуть клич. Здесь шатается множество оборванцев из Страны Басков, Каталонии, Арагона и Наварры. У каждого под лохмотьями таится кинжал, и между всеми нами заключено нечто вроде секретного соглашения.
30
Испанский длинный складной нож.
- Предыдущая
- 18/73
- Следующая