Выбери любимый жанр

Тени на стекле (СИ) - Шатил Дарья - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

— Я рад, что вы все-таки согласились приехать.

Женщина кивнула, отдернув свою руку.

— Да, но это не значит, что я согласилась на подписание договора.

— Было бы глупо с моей стороны надеяться на это, вы ясно объяснили свою позицию, — усмехнулся мужчина. — Не составите ли вы мне компанию?

— Только если вы настаиваете. — На ее губах появилась все та же слегка ехидная улыбка. Рику начинало казаться, что это ее обычная улыбка, ведь почему-то на ее худом лице она выглядела такой естественной.

— Значит, я, пожалуй, настою на этом, — Рик оправил лацканы пиджака. — Вы будете участвовать в торгах?

Лорал позволила ему взять себя под руку.

— Торгах? — поинтересовалась она.

Ее брови выгнулись едва заметными аккуратными арками, и опять же это едва уловимое движение показалось Рику знакомым. И он не мог понять, почему в ней было столько отдаленно знакомого. Однако ее вопрос вывел его из размышлений и даже шокировал.

— Вы о них не знаете?

Женщина кивнула.

— Каждый год с момента основания этого вечера, проводится аукцион. На нем обычно выставляют первоиздания некоторых авторов или… какие-либо другие лоты, а вырученные деньги идут в фонд культурного наследия.

— Ух ты! — задумчиво протянула Лорал. — Это звучит довольно интересно. А вы будете участвовать?

— Вероятно. Попытаю удачу с несколькими книгами Томаса Гарди, — пожал плечами Рик, внимательно изучая других гостей в зале.

— Он вам нравиться?

— Кто?

— Томас Гарди.

— А… Да нет, не особо. Это любимый автор моей матери. Возможно, приобрету их, как подарок ей на День Рождения.

— Понятно…

Они пробирались сквозь толпу во второй зал, где и должны были происходить торги. Но Рик не особо был увлечен разговором с мисс Лорал Крол. Он то и дело озирался по сторонам, ища в толпе одну единственную женщину, цепляясь взглядом за каждую рыжеватую макушку, но ни одна из них не принадлежала Джаки.

— Вы, похоже, не заинтересованы в разговоре со мной? — женщина выгнула бровь. — Тогда я просто не могу понять, почему вы так настаивали на моем присутствии!

— Нет, что вы… — Рик переключил свое внимание на Лорал. — Я просто ищу кое-кого.

— Кого?

— Знакомую, — размыто ответил он, еще раз кинув пытливый взгляд в зал, что не принесло никакого результата. Ее просто здесь не было.

— Женщину? — на лице мисс Крол проявилось заинтересованность.

Рик рассеянно кивнул, продолжая свои поиски. Тем временем они вошли в зал, где уже все было подготовлено к аукциону, и направились к столику во втором ряду, отведенному его издательству. Именно за этот столик, если Джаки все-таки здесь, она должна будет сесть.

— Жену?

— Что? — удивленно воскликнул Рик.

— Я спросила, не свою ли жену вы ищете, — громко и четко повторила женщина на случай, если он не расслышал ее из-за окружающей их толпы.

— Я не женат, — сухо ответил Рик.

— Вы из меня дурочку делаете?

Когда Рик ее не понял, она продолжила.

— У вас кольцо на пальце.

— Я не женат, — твердил мужчина. — Развелся пару лет назад.

— Но вы все еще носите обручальное кольцо? — недоверчиво спросила она.

— Это вас не касается! — огрызнулся Рик, но вскоре в спохватился, ведь грубость не поможет ему заключить контракт. — А вы были замужем?

— Да, — коротко ответила Лорал. — Но я не желаю об этом говорить.

— Что же… Хорошо, — Рик судорожно искал тему для разговора. — Вы англичанка?

Лорал кивнула.

— Но живете в Италии?

Она поджала губы, раздумывая над тем, что ответить.

— Скажем так… — она сделала паузу. — Я переехала туда из-за мужа. Это все. Давайте не будем говорить об этом?

— О чем же тогда вы хотели бы поговорить?

— Вы что-нибудь выставили на эти торги? — она буквально сразу же нашла новую тему.

— Да… платье, — нерешительно ответил Рик, ожидая реакции своей собеседницы. Почему-то в ее присутствии он чувствовал себя несколько сконфуженно.

— Платье на книжном аукционе?

— Издательства могут предоставить все, что посчитаю нужным.

— Хм… А что за платье?

— Пару лет назад я подарил своей жене очень… по-моему, это было слишком дорогое платье. Красное, длинное, расшитое камнями. Но когда мы разводились, она оставила его мне. И вот сейчас я понемногу разбираю ее вещи, — объяснил Рик, выдвигая стул для Лорал. Он ждал, пока она сядет, однако женщина не особо торопилась.

Рик поднял голову и посмотрел на нее. Лорал была бледна, а полный недоверия и непонимания взгляд был направлен на него. Ему даже показалось, что рассказанная им история ввела ее в полнейший ужас.

— Извините… Я не могу понять, — еле шевелящимися губами произнесла она. — Вы продаете ее платья, но не снимаете обручальное кольцо. Это очень… очень странно! И вы ищете ее!

— Мисс Крол, не думайте об этом. Вы здесь не для того, чтобы обсуждать мою личную жизнь. Наслаждайтесь вечером, — он кивнул на стул.

— Вы странный человек, мистер Скорокер, — хмыкнула Лорал и села.

А Рик обошел столик и занял свое место. Гости понемногу подтягивались, а они молчали и ждали начала торгов. Рик преднамеренно сел так, чтобы получить наиболее удачный обзор на вход. Он все так же ждал, что сейчас в этих широко распахнутых дверях появится Джаки, но ее все не было.

Вскоре зал наполнился, и в нем было уже не протолкнуться. Рик устало наблюдал за мужчиной, который старательно пробирался сквозь плотно стоящие столики к первому ряду. Похоже, ее все-таки здесь нет. Рик развернулся к сцене. Скорее всего, она уже ушла. Он вновь упустил ее.

Спустя несколько минут на сцене появился аукционист и главное мероприятие вечера началось. На сцену раз за разом выносились лоты, поднимались таблички, а ведущий радостно восклицал, стуча молотком. И так по кругу, пока на сцене не появилась миниатюрная женщина, пытающаяся выкатить огромный манекен, на котором красовалось длинное красное платье, весь лиф и рукава которого были расшиты бордовыми и золотыми камнями разной величины.

Зал на несколько секунд погрузился в молчание, и тут, словно прорвало платину, со всех сторон раздались восторженные женские перешептывания.

— Это платье стоит в разы дороже, чем какое-то жалкое кольцо, но вы все равно безвозмездно им пожертвовали, — вслух размышляла Лорал. В ее голосе слышалось недоверие и некоторое восхищение. Она, как и остальные женщины в зале, была заворожена этим платьем. — Вы действительно глупы!

Тем временем ведущий расписывал все прелести данного платья, он располагал к себе публику, настраивая их на покупку. И когда он начал торг, бесчисленное количество рук взмыло вверх. Рик усмехнулся, с некоторым волнением заметив, какой бешеной популярностью пользовалось это платье. Ни один из предложенных ранее лотов не вызывал подобного ажиотажа.

Ведущий все поднимал и поднимал цену, борьба все продолжалась, хоть со временем ряды из рук и редели, но все же желающих приобрести платье оставалось слишком много.

— Знаете, вы довольно интересный человек!

Ехидная улыбка вновь озарила ее лицо. На последнем круге Лорал подняла руку, присоединившись к борьбе.

Рик удивленно наблюдал за ней.

— Зачем ты в этом участвуешь?

— Мне просто понравилось платье, — она подмигнула ему. — Но вы действительно идиот, раз решились избавиться от чего-то подобного.

Рик хохотнул.

— Иш какая умная!

Лорал повернулась к нему, улыбаясь.

— Неужели я обидела вас?

— Нисколько… Если вам так понравилось это платье, то бери. Правда я не уверен, что вам его отдадут.

— Это почему же?

— Дама за соседнем столиком, мне кажется, не собирается сдаваться, — пожал плечами Рик, выразительно смотря на женщину в белом, что сидела через три столика от них.

— Будь уверен, с ней я уж точно справлюсь, — Лорал окинула ее испытывающем взглядом. — Мне кажется, она в него просто не влезет.

— Не мне судить.

— Хорошо, но это ведь не будет иметь никакого отношения к книге и контракту? Ведь так? — настороженно спросила Лорал, изогнув свои арочные брови.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело