Выбери любимый жанр

Дело Джен, или Эйра немилосердия - Ффорде Джаспер - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

– Арчер? – спросила я напарника.

– Труп.

– Он знал этого клоуна. Назвал его Феликсом-семь. И говорил о каком-то докторе Мюллере.

Феликс-7 улыбнулся, когда я достала его бумажник.

– Джеймс Крометти! – резко спросил Безотказэн. – Это вы его убили?

– Я много кого убил, – прошептал Феликс-7. – Всех и не упомнишь.

– Вы шесть раз выстрелили ему в лицо!

Умирающий киллер улыбнулся.

– Этого я помню.

– Шесть раз! Почему?

Феликс-7 нахмурился, по телу прошла дрожь.

– У меня больше не было патронов, – ответил он.

Безотказэн держал револьвер в двух дюймах от лица Феликса-7. Услышав ответ, он нажал спусковой крючок. Ему повезло, что обойма уже опустела. Он отшвырнул пистолет, схватил Феликса-7 за грудки и встряхнул.

– Кто ты? – взревел он.

– Я и сам себя не знаю, – безмятежно ответил Феликс-7. – Думаю, один раз я был женат, и еще у меня была синяя машина. Возле дома, где я вырос, была яблоня, и вроде бы у меня был брат по имени Том. Воспоминания смутные и неясные. Я ничего не боюсь, потому что мне ничто не дорого. Арчер мертв. Я сделал свою работу. Я служил своему хозяину, остальное не имеет значения. – Он слабо улыбнулся. – Аид не ошибся.

– В чем?

– Насчет вас, мисс Нонетот. Вы достойный враг.

– Сдохни с миром, – сказала я. – Где Аид?

Он еще раз улыбнулся и медленно покачал головой. Я попыталась остановить кровотечение, но это не помогло. Он дышал все слабее и наконец перестал дышать совсем.

– Дерьмо!

– Мистер Дэррмо приветствует вас, Нонетот! – произнес голос у нас за спиной.

Мы обернулись, и я увидела второго по списку из самых омерзительных мне людей в сопровождении двух подручных. Настроение у него было явно паршивое. Я тайком затолкала бумажник Феликса-7 ногой под верстак и выпрямилась.

– В сторону!

Мы повиновались. Один из парней Дэррмо наклонился, пощупал пульс Фелиса-7, посмотрел на Дэррмо и покачал головой.

– Какие-нибудь документы есть?

Охранник стал обыскивать труп.

– Вы все испортили, мисс Нонетот, – сказал Дэррмо с еле сдерживаемой яростью. – Единственная моя зацепка пропала. Когда я покончу с вами, радуйтесь, если вам удастся найти работу по разметке автострады!

Я сложила два и два.

– Так вы знали, что мы здесь, правильно?

– Этот человек мог вывести нас на своего главаря, а у него есть то, что нужно нам!

– У Аида?

– Аид мертв, мисс Нонетот.

– Идите в жопу, Дэррмо. Вы прекрасно знаете, что Аид жив. То, что похитил Аид, принадлежит моему дяде. А насколько я знаю своего дядю, он скорее уничтожит это, чем продаст «Голиафу».

– «Голиаф» не покупает, Нонетот. Если ему что-то нужно, он идет и берет. Если ваш дядя создал машину, которая может помочь нам в обороне страны, то его долг – отдать ее нам.

– И ради этого вы решили пожертвовать жизнью двух офицеров?

– Конечно. ТИПА-офицеры каждый день погибают за просто так. Если удается, мы делаем эти смерти не бесполезными.

– Если Майкрофт погибнет по вашей вине, то Богом клянусь…

На Дэррмо мой пафос не произвел никакого впечатления.

– Вы и правда не понимаете, с кем говорите, мисс Нонетот?

– Я говорю с мерзавцем, у которого амбиции удавили совесть.

– Неверный ответ. Вы разговариваете с «Голиафом», компанией, которая занимается в первую очередь благосостоянием Англии, и все, что вы видите вокруг, страна получила по милости «Голиафа». Вам не кажется, что компания вправе ожидать небольшой благодарности?

– Если «Голиаф» таков, как вы говорите, мистер Дэррмо, он не заслуживает никакой благодарности.

– Хорошие слова, мисс Нонетот, но и в политике, и в морали главную роль играют наличные. Не принимая в расчет коммерцию и жадность, ничего не сделаешь.

Я услышала сирены. Дэррмо и два его телохранителя быстренько смылись, оставив нас с трупами Арчера и Феликса-7. Безотказэн обернулся ко мне.

– Я рад, что он мертв, и рад, что тоже нажимал на курок. Я думал, это будет трудно, но я даже не раздумывал.

Он говорил так, словно только что побывал на русских горках в Стаффордширском парке «Элтон Тауэре» и описывал свои впечатления приятелю.

– Я сказал что-то неправильное? – спросил он, помолчав.

– Да нет, – заверила я его. – Вовсе нет. Он убивал бы до тех пор, пока кто-нибудь не остановил бы его. Не забивайте себе голову.

Я достала бумажник Феликса-7, и мы изучили содержимое. Там было все, что угодно: банкноты, марки, квитанции, кредитные карточки – но все они были чистыми. Кредитные карточки представляли собой просто кусочки белого пластика с рядами нулей там, где обычно указаны номера.

– Юморист этот Аид.

– Посмотрите, – сказал Безотказэн, показывая на кончики пальцев Феликса-7. – Уничтожены кислотой. И еще – видите шрам под линией скальпа?

– Да, – согласилась я. – Возможно, у него и лицо чужое.

Внизу послышался скрип шин. Мы положили оружие и высоко подняли руки с бэджами, чтобы нас не пристрелили по ошибке. Мрачный старший патрульный офицер по имени Франклин знал о литтективах лишь по байкам в пивной.

– Вы, небось, Четверг Нонетот. Слышал о вас. Литтектив, значит? Вроде бы вас понизили из Пятерки?

– По крайней мере, меня сначала туда повысили.

Франклин хмыкнул и посмотрел на два трупа.

– Мертвы?

– Более чем.

– Вы что-то много стреляете. Не припомню, когда литтектив хоть раз выстрелил в гневе. Давайте не делать из этого привычку, а? Мы не хотим, чтобы Суиндон превращался в бойню. И если хотите совета, то поосторожнее с Джеком Дэррмо. Он психопат.

– Спасибо за намек, Франклин, – сказала я. – А то я как-то не замечала.

Уже пробило девять, когда нам разрешили уйти. Виктор отвел нас в сторону, чтобы задать пару вопросов подальше от полицейских ушей.

– Что тут за чертовщина творится? – спросил он. – Брэкстон полчаса орал в трубку, как ненормальный. Вытащить его из гольф-клуба могло только что-то очень серьезное. Он требует, чтобы утром у него на столе лежал полный отчет о случившемся.

– Это Аид, – сказала я. – Джек Дэррмо пришел сюда, выследив одного из киллеров Ахерона. Собирался взять его после того, как он прикончит нас обоих.

Повисла пауза. Виктор хотел что-то сказать, но тут включилась рация – коллега просил поддержки. Я безошибочно узнала голос Кола и потянулась к переключателю, чтобы ответить, но Виктор с удивительной быстротой перехватил мою руку. Взгляд его был мрачен.

– Нет, Четверг. Только не к Стокеру.

– Но ему нужна помощь…

– Не лезьте. Кол сам справится, и это правильно.

Я посмотрела на Безотказэна, и тот согласно кивнул:

– Силы тьмы покоряются далеко не всем, мисс Нонетот. Думаю, Кол это понимает. Время от времени он зовет на помощь, но утром, как часы, приходит в пивную. Он знает, что делает.

Рация молчала. Канал был открытым, и вызов наверняка слышали шестьдесят-семьдесят офицеров. Ни один не отозвался.

Снова донесся голос Кола:

– Ребята, ради Бога!

Безотказэн хотел было отключить рацию, но я не позволила. Села в машину и включила микрофон:

– Кол, это Четверг. Где вы?

Виктор удрученно покачал головой:

– Был рад знакомству с вами, мисс Нонетот.

Я злобно глянула на обоих и рванула в ночь.

– Какая девушка, – прошептал Виктор.

– Мы собираемся пожениться, – решительно сказал Безотказэн.

Виктор, нахмурившись, посмотрел на него.

– Любовь – она как кислород… Правда, Безотказэн? И когда же радостный день?

– О, она еще не знает, – ответил Безотказэн со вздохом. – Она такая, какой должна быть женщина. Сильная, находчивая, верная и умная.

Виктор приподнял бровь:

– Когда вы собираетесь сделать ей предложение?

Безотказэн смотрел вслед удалявшимся огням машины.

– Не знаю. Если я правильно понимаю, во что влип Кол, то, возможно, и никогда.

17. ТИПА-17: СОСУНКИ И КУСАКИ

Для меня звать на помощь стало просто привычкой. Во всяком случае, с тех пор, как Чесней перешел на сторону тьмы. Я и не думал, что кто-то откликнется, – просто таким способом я говорил им: «Ребята, я все еще жив». Нет, ответа я никогда не ждал. Вовсе не ждал…

Офицер «Кол» Стокер. Интервью газете «Ван Хельсинг»
33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело