Каждый его поцелуй - Гурк Лаура Ли - Страница 22
- Предыдущая
- 22/65
- Следующая
Элегантный костюм контрастировал с растрёпанными волосами, и это настолько ему шло, что любая женщина сочла бы его привлекательным. Грейс не была исключением.
– Прошу прощения за опоздание, – сказала она, входя в гостиную, надеясь, что голос не выдаст её нервного состояния.
– Пожалуйста, не извиняйтесь, – сказал он. – Главное, что вы вообще пришли.
– Вы думали, я не приду? – Она нервно рассмеялась и тут же себя за это отругала. Господи, да что с ней такое? Он не собирался насиловать её прямо на обеденном столе. С другой стороны, всё может быть. С Муром никогда не угадаешь. – После ваших угроз едва ли я могла отказаться.
– Даже если вы пришли только из-за этого, я вознаграждён. Хотя, должен признаться, что отдавал предпочтение пикнику.
Грейс на мгновение представила себе как они с Муром расположились на её кровати с корзинкой еды. Обнажённые. Этот неожиданный образ так ярко вспыхнул у неё в голове, что она вся затрепетала, а разыгравшееся воображение услужливо подсказало, как Мур мог бы использовать клубнику в любовных утехах.
– Приступим?
По всему её телу пробежали волны желания. Она чуть было не выпалила "да", но вовремя прикусила губу.
Он повернулся и предложил ей руку.
– Ах да. – Грейс уставилась на Мура, пытаясь прийти в себя. – Ужин.
Негодяй заулыбался.
– Да, ужин. Я даже велел подать его в столовую.
Почему она не захватила с собой веер? Он бы сейчас очень пригодился. Грейс взяла Мура под руку, но, почувствовав твердые мускулы сквозь рубашку и вечерний пиджак, просто не смогла унять воображение.
"Он может увлечь женщину куда угодно", – подумала Грейс, когда они выходили из гостиной. Может унести её со сцены, доставить на руках к обеденному столу. Отправить в рай или ад. После всего того, что она узнала о жизни, почему такие путешествия её всё ещё привлекают?
Чтобы отвлечься, Грейс решила завести разговор и выбрала проверенную и самую безопасную тему – о погоде.
Хотя Мур ясно дал понять, что ненавидит светские разговоры, он серьёзно и обстоятельно ответил на вопрос: потепление в апреле пришлось бы как нельзя кстати после холодных мартовских ветров. Но морщинки, собравшиеся в уголках глаз, выдавали его весёлое настроение.
– Несмотря на проливные дожди, говорят, что для путешествия из деревни в город дороги в прекрасном состоянии.
Грейс сделала вид, что ничего не заметила.
– Хорошие новости в преддверии сезона, – сказала она, когда они вошли в столовую, где их ожидали два лакея и Осгуд.
Столовая в доме Мура была маленькой по меркам высшего общества, за столом уместилось бы не больше десяти человек. Низкие потолки создавали интимную обстановку. Как и во всех остальных комнатах здесь царила атмосфера роскоши и покоя, что необязательно отвечало условностям. На полу лежал великолепный толстый ковёр в турецком стиле, хоть и выполненный в приглушённой цветовой гамме золотого, синего и баклажанового. Стены цвета экрю украшала белая лепнина в виде ионического орнамента, а камин из белого мрамора – простая резьба. В столовой висело всего две картины, пейзажи Гейнсборо, и единственные зеркала располагались за настенными бра лишь для того, чтобы отражать свет. Вместо газовых ламп столовую освещало золотистое мерцание свечей. Гости должны были чувствовать себя здесь непринуждённо, но Грейс не могла унять нервную дрожь предвкушения.
Лакей выдвинул для неё стул, и после того, как она села, Мур занял место слева от неё во главе стола. Он тут же наклонился к ней, будто они находились на светском званом ужине и он собирался конфиденциально сообщить ей интересную новость.
– Вы слышали, что хозяйки наконец-то подняли вопрос о шпагах на балах?
Грейс глубоко вздохнула. Слава богу, Мур решил ей подыграть и завёл безобидную беседу. Она принялась стаскивать перчатки.
– Правда? – спросила Грейс.
– Да. Наконец-то приняли решение, что если военный джентльмен намерен танцевать, он должен сдать свою шпагу. Если он этого не сделает, ни одна хозяйка или патронесса не пригласит его снова.
– Действительно замечательная новость, – ответила Грейс. – Какое облегчение! Теперь какой-нибудь лейтенант не сможет ткнуть в нас своими ножнами во время кадрили.
Как только слова сорвались с её губ, она поняла, как двусмысленно прозвучала фраза, и подавив смешок, отвернулась.
– Я мог бы сейчас высказать очень непристойный комментарий, – пробормотал Мур.
– Не надо. – Грейс покачала головой, сдёрнула салфетку со своей тарелки и прижала её ко рту, заглушая смех. – Не произносите ни слова.
К счастью, он повиновался. Через мгновение Грейс взяла себя в руки и вновь посмотрела на Мура.
– Я рада, – слегка кашлянув, сказала она, разглаживая салфетку на коленях, – что в свете наконец решили этот вопрос.
– Жизненно важный вопрос, я бы сказал. – Мур сделал паузу. – Особенно для добродетели дам.
Она бросила на него укоризненный взгляд, затем обратила внимание на лакея справа от себя. Когда слуга подал первое блюдо, Грейс уставилась в тарелку в полном замешательстве. Каша?
Сбитая с толку, она снова посмотрела на лакея, но его бесстрастное лицо ничего не выражало. Грейс опять опустила взгляд на суповую тарелку с серебряной окантовкой перед собой. Никакой ошибки. В ней была каша. Грейс перевела взгляд на Дилана в тот момент, когда слуга поставил перед ним тарелку с луковым супом-пюре. Мур рассматривал своё блюдо, и она не могла заглянуть ему в глаза, но заметила, как уголок его рта приподнялся. Внезапно она вспомнила свои собственные слова.
"Я в принципе предпочитаю простые блюда. Кашу. Отварную говядину с капустой".
На этот раз Грейс не смогла сдержаться, она разразилась смехом, который выплеснулся наружу, как вспенившиеся шампанское.
– Вы просто невозможный человек! – с трудом проговорила она между приступами смеха. – Как вы можете так меня дразнить.
Дилан оторвал взгляд от своего супа. Крошечная ухмылка исчезла, и на его лице появилось такое невинное недоумение, что она опять расхохоталась.
– Грейс, Грейс, – упрекнул он, – как вы можете такое говорить? Я всего лишь учёл ваши предпочтения.
– Давайте угадаю, на кухне меня ожидает ещё несколько полезных блюд? Возможно, отварная говядина с капустой? – предположила она, смеясь.
– Но вы и правда выразили предпочтение в пользу этого блюда.
– Выразила. Умоляю, скажите, какие блюда ждут впереди.
– На второе – хвост омара, моё любимое блюдо, хотя уверен, что вам оно не понравится. Я знаю, что вы не сторонник такой жирной пищи. Хотя, – он сделал паузу и посмотрел на неё, морщинки в уголках его глаз стали глубже, – я слышал, что миссис Марч всё-таки приготовила двух омаров. Она знает, как сильно я их люблю.
– Два хвоста омара для одного человека? Как экстравагантно.
– Разве нет? По-моему, миссис Марч приготовила для меня ещё седло ягнёнка и говядину, молодую морковь и спаржу. На десерт я попросил подать два моих любимых – лимонный торт и шоколадное суфле. Конечно, десерты вас точно не заинтересуют.
Она посмотрела на его луковый суп-пюре, потом на свою кашу.
– Полагаю, мне придётся пересмотреть свои гастрономические предпочтения и обратить внимание на ваши, – серьёзно сказала Грейс, прочистив горло.
– Правда? – Когда она кивнула, Дилан подал знак Осгуду. – Миссис Шеваль передумала, – сказал он.
Дворецкий и лакей сразу поняли, что Мур имел в виду, Осгуд махнул лакею в сторону двери столовой, и через несколько минут Грейс тоже подали тарелку охлаждённого лукового супа-пюре.
Она взяла ложку и улыбнулась.
– Знаете, какая ваша худшая черта?
– Прекрасная тема для разговора между друзьями. Продолжайте.
– Вы прохвост, и по всем правилам должны мне не нравиться. Но нет. Каждый раз, когда вы вызываете во мне отрицательные чувства, потом вы делаете что-то такое, что меняет моё мнение, – всё ещё улыбаясь, сказала она.
– Спасибо. – Он склонил голову набок, будто передумав. – Наверное.
- Предыдущая
- 22/65
- Следующая