Выбери любимый жанр

Принцип кентавра (СИ) - Соляная Ирина Владимировна - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— На чём Якоб и Юджина приехали в Антверпен? — спросил шеф детективного агентства.

— На машине Якоба. Они приехали вместе. Но потом машина исчезла.

— Но когда вы покидали виллу вчетвером, где была машина? — спросил Хью.

— Оставалась у виллы на парковке… — Лилиан потёрла переносицу. — Но теперь там машины нет.

— На чём же Юджина уехала из Хобокена?

— Она села в мой автомобиль, и шофер её высадил на площади где-то в центре. Она сказала, что дальше она доберётся сама. С её слов я поняла, что она поедет к вам, Хью….

Свен Свенсон выразительно посмотрел на Барбера, но его лицо было непроницаемо. Затем детективы выяснили ряд незначительных моментов, например, в чём была одета Юджина и как выглядела в ночь перед убийством. Она была в серо-голубом костюме, белокурые волосы завиты в локоны. Больше Лилиан ничего сообщить не могла.

Когда детективы распрощались с госпожой Майер, осталось много неразрешенных вопросов. Хью всё ещё чувствовал аромат духов Лилиан, оставшийся после прощального делового рукопожатия. Юноша подумал, что он в сущности ничего не знает об этой женщине. Почему она стала жёсткой, бескомпромиссной, почему утратила способность к сочувствию. Неужели и Юджина станет такой когда-нибудь? Она столько лет провела с бабушкой, перед глазами девушки не было нормального примера семьи. Уютных вечеров за чашкой чая, пирогов и вязания. Вся жизнь Юджины до побега была как глянцевая картинка, выставленная напоказ публике, витрина жизни внучки миллионерши. После переезда в Мюнхен, Юджина только и делала, что старалась забыть прошлое и не привлекать к себе внимания людей. Никакой золотой середины.

Свен Свенсон не стал давать Хью отдыха, а устроил настоящий мозговой штурм. Как только они уселись в машину и двинулись прочь, им пришлось разложить по полочкам всю известную из разных источников информацию.

— Кому мы можем безоговорочно доверять? — спросил Свен Свенсон, лихо управляя автомобилем, поглядывая в заднее стекло.

— Друг другу и Ханне с Арни. — усмехнулся Хью Барбер.

— Я веду подсчёт людей. Мне нужно будет знать, сколько человек можно задействовать в операции. Четверо — это мало, — детектив Свен оглянулся. — О, смотри, за нами хвостик.

Хью тоже посмотрел через плечо в заднее стекло и увидел, что за ними движется на такой же скорости тёмно-зелёный БМВ — Е21. Свен уверенно вёл машину, но БМВ не отставал. Лица водителя рассмотреть не удавалось из-за козырька кепки, надвинутой на лоб. Однако было можно утверждать, что это мужчина средних лет плотного телосложения, и это точно был не Юрген Бах.

— Этот типус меня нервирует, — сказал шеф и неожиданно заехал на парковку у музыкального магазина. БМВ проехал вперёд, явно ища место для остановки. Свен и Хью бодро зашли в магазин, и направились к запасному выходу через торговый зал. Путь им преградила толстая уборщица. Свен ткнул ей в лицо удостоверение, и она отпрянула, даже не успев его прочесть.

— Эта дама меня нервирует, — добавил со смешком Хью Барбер. Свен сухо кивнул.

Мужчины спустились вниз по лестнице в подсобку и вышли через чёрный ход. Двор магазина был со всех сторон огорожен хлипкой сеткой и завален пустой картонной тарой от фруктов. Свен и Хью, демонстрируя слаженность и прыть, перескочили ограду и припустили по улице. Прохожие улыбались, глядя на странную парочку, которая совершает пробежку в деловых костюмах и с очень сосредоточенным видом.

Пробегая мимо трамвайной остановки, детективы догнали отъезжавший вагончик и протиснулись внутрь. Преследователь выскочил за ними, но завис на ограде, зацепившись курткой за проволоку. Он беспомощно смотрел вслед уезжающему трамваю. Жаль, что не удавалось рассмотреть его лица и насладиться его бессильным бешенством.

— Как в детстве, — сказал Свен, смеясь. Свен и Хью проехали пару остановок и вышли у зоопарка. Бродя между вольерами по дорожкам сквера, Свен поучал Хью, как справиться с подступившими проблемами. Всю инициативу расследования Свенсон решил взять на себя.

— Ты стараешься, спору нет, но одному тебе не справиться. Ты выведешь убийц на Юджину. Почему сбежал Смолланд из больницы? Человек при смерти, лежит весь в проводах и в безопасном месте, ан нет — сбежал.

— Ему могла угрожать опасность, — предположил Хью.

— Возможно, но от кого?

Хью пришлось сказать правду о Гуерте Зильберштейне. Врач произвёл на него самое приятное впечатление, но Свену следовавло знать всё, в том числе и о месте нахождения свидетеля. Зачем путать шефа недостоверными сведениями, ведь Смолланд не убежал «в никуда»?

— А что, если Констант не сбежал, а ушёл? Если он виноват в поджоге и потому ушел к своим хозяевам, в безопасное место?

Хью удивился и покрутил кистью руки в воздухе, показывая, как эфемерны предположении шефа.

— Почему бы и нет? Ни одна версия на этом этапе неплоха. Предположим, что поджог устроил Констант Смолланд. По неосторожности он и пострадал сам в огне. Зачем ему сбегать из ожогового центра? Его жизни ничто не угрожало. Он вне подозрений, полиции.

— А вдруг он встречался с Юю, вычислял её помощников, её планы? Хотел выдать убийце? — печально сказал Хью.

— Если моя версия точна, то твоё дополнение тоже. Всё очень уж похоже на правду. Играя на чувствах девушки, он мог многое узнать ценного о ее планах. Вы говорили о том, куда она собирается направиться?

— Да, — Барбер поморщился. — Мы говорили. Это было в той же комнате, где лежал Констант. Но мы говорили шёпотом, он мог и не услышать.

— А мог и услышать. — Свен укоризненно покачал головой.

— Мне нужно срочно ехать туда, к ней! — Барбера затрясло от возбуждения и страха.

— Согласен, но нужно для начала принять меры безопасности. Скорее всего, я и Ханна поедем с тобой. Для отвода глаз и для алиби. Говори, куда мы направляемся.

— Она сказала что-то про местечко Рамзау. Там у друга Бориса Казарина имеется домик в горах. Друга звали Соколовский. Он уже умер, а домик так и остался в пользовании Юджины и Казарина. Скорее всего, Юджина там. И об этом знает Смолланд. Об этом может знать и убийца.

Идея о поездке в Рамзау прозвучала как гром среди ясного неба. Её надо было обдумать. Она требовала значительной подготовки и средств. Свен почесал затылок. Конечно, Лилиан не ограничивала их в средствах, но и сообщать о том, куда и зачем они едут не стоило. В нём боролся сыщик и бухгалтер. Хью с мольбой смотрел на шефа, потому что в юноше боролся сыщик и влюблённый балбес.

За оградой возле искусственного прудика лежал бегемот и поблёскивал глянцевым боком. Он и представления не имел о том, какие страсти кипят в человеческом обществе. Его мир был прост и уютен. Не имелось никаких причин для беспокойства. И с тех пор как бегемотика привезли из Алжира, его жизни и благополучию ничего не угрожало. Свен посмотрел на животное и вздохнул: «Пенсия не так чудесна, как кажется на первый взгляд». Хью перехватил взгляд шефа и добавил: «Не представляю вас, лежащего в шезлонге со стаканом пива».

Бегемот махнул хвостиком, словно прогонял назойливых зевак.

Глава 32. Без Шилова не обойтись

Через три часа в аэропорту Антверпена пассажиры могли заметить ярко накрашенную блондинку в спортивном костюме и лыжной шапочке. Она капризно морщила губки и поминутно рассматривала себя в зеркальце. Её сопровождал грузный немолодой мужчина, явно любовник и спонсор, который иногда поглаживал блондинку по плечу, а иногда опускал руку на её талию и пониже. Свен Свенсон любил маскарады. Ханна тоже не впервые участвовала в затеях «Барбер, Свенсон и сыновья» и чувствовала себя уверенно. Парочка купила авиабилеты до аэропорта Франца Джозефа Страусса и прошла на посадку. Явного хвоста за ними не было.

Хью Барбер на пассажирском сиденье в машине Арни Свенсона двигался прямо в Мюнхен, откуда должен был вылететь добраться до Рамзау. Свенсон рассуждал, что если слежка будет вестись только за Барбером, то ему удастся улизнуть. Если же следят и за Свенсоном, то он также заметит хвост еще в аэропорту. Но медлить не следовало и в Рамзау нужно было попасть наикратчайшим путем на случай, если убийце известно о домике в горах.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело