Темный свет (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 21
- Предыдущая
- 21/56
- Следующая
— «Ты всегда так говоришь, но все обычно по другому бывает», — парировала Мэрилин. — «А как насчет годовщины твоих бабушки и дедушки в следующем месяце?»
— «Я приеду.»
— С твоим новым мужем или без него? — зловеще спросила Мэрилин.
— «Посмотрим», — весело сказала Сьерра.
Она прервала звонок до того, как мать успела ответить, и выключила телефон.
— «Извини за это», — сказала она оживленно. — «До мамы только дошли новости».
Фонтана налил в чашку еще кофе. — «У меня такое ощущение, что твоя семья не в большом восторге от того, что у тебя БР со мной», — сказал он нейтральным голосом.
— «Дело не в тебе. Дело в БР. В моей семье их считают чем-то вроде…»
— «Пошлостью?» — предложил он с холодной улыбкой. — «Например, то что может сделать член Гильдии?»
В ней вспыхнул гнев. Она предупреждающе подняла вилку. — Прекрати, Фонтана. Сегодня утром у меня было достаточно драмы с матерью. Понятно?
Уголки его глаз сузились, а челюсть выглядела так, будто она была высечена из камня. Она почти улыбнулась. Он не привык, чтобы люди просили его заткнуться. Однако, к ее некоторому удивлению, он изменил тактику.
— «Кто такой Джонатан?» — он спросил.
— «Не притворяйся. Я уверена, ты знаешь все о Джонатане Пемберли». — Она откусила кусочек тоста. — «Ты бы никогда не связался со мной, если бы не провел очень тщательную проверку биографических данных».
— «Я наткнулся на объявление о вашей помолвке с Пемберли. Также заметил, что она была тихо и внезапно разорвана около восьми месяцев назад».
— «А как-то по другому можно разорвать помолвку?»
Фонтана проигнорировал этот резкий ответ.
— «И?» — он сказал.
— «Что и?»
— Ты собираешься рассказать мне о Пемберли?
Она сосредоточилась на кофе. — «Ты же слышал, как я говорила маме, что застала его в постели с другой».
Он ждал. Больше она ничего добровольно не сказала.
— «И все?» — сказал он через некоторое время.
— «И все.»
— «Почему у меня такое ощущение, что в этой истории есть что-то еще?»
— «Укуси меня». — Она улыбнулась. — Возможно, потому, что ты подозрительный по натуре?
— Возможно. Я слышал, как ты говорила матери, что Пемберли рассматривал тебя как своего рода бизнес-актив.
— «Ага.»
— «Из-за силы твоей семьи в Резонансе?»
— «Не совсем.» — Она поставила чашку кофе. — «Послушай, я действительно не хочу говорить о Джонатане. Давай сменим тему».
— «Ладно. Хочешь сменить тему, давай перейдем к делу».
— «К делу?»
— «Пришло время выполнить свою часть сделки. Я хочу встретиться с твоим источником, тем, кто рассказал о похищениях инопланетянами и о секретной лаборатории инопланетян».
Ее часть сделки. Ну а чего она ожидала? В конце концов, в этом причина брака: сделка.
— «Хорошо», — сказала она, — «но здесь нет ничего тайного, Фонтана. Я познакомлю тебя с Джейком, но взамен я хочу полное досье на Дженнера».
— Что заставляет тебя думать, что досье существует?
— «Знаешь, есть много вещей, которые ты делаешь хорошо, но роль дурачка не входит в их число. Ты планировщик. Могу поспорить, что когда ты решил убить Дженнер, ты собрал досье».
— «Ты права. Фаил есть».
— «И-и-и?»
— «Да.»
Глава 13
Переулок находился в одном из самых захудалых районов Квартала: узкий проход, образованный зданиями с заколоченными дверными проемами и пустыми окнами. Эти сооружения были бы настоящими огненными ловушками, подумал Фонтана, если бы не тот факт, что колонисты Первого поколения построили их из местного камня и множества высокотехнологичных, огнеупорных материалов, импортированных с Земли еще до закрытия Занавеса.
— «Джейк, вероятно, все еще спит», — сказала Сьерра. Сумочка у нее висела на плече. Элвис, одетый в белый плащ, сидел на другом плече. — «Он не из тех, кого можно назвать ранней пташкой».
Фонтана осмотрел переулок. В переулке пахло, как и во многих других переулках, где ему доводилось бывать: ароматная смесь несвежего мусора, несвежей мочи и несвежей выпивки. На земле валялись осколки разбитых бутылок.
— «Отличное место для ограбления», — сказал он, проверяя окна и дверные проемы. — «Часто здесь бываешь?»
— «На самом деле, да». — Сьерра, казалось, была раздражена этим вопросом. — «Здесь безопасно. Джейк и его друг Хэнк сделали этот переулок своей личной территорией. Когда-то они оба были сильными охотниками. Они все еще могут защитить свою территорию, когда это необходимо».
— «Да ты бесстрашная женщина».
Ему потребовалась вся его немалая сила самообладания, чтобы не начать кричать на нее. Какого черта она думала, встречаясь с оставшимися за бортом охотниками в грязных переулках?
Он знал, что Сьерра чувствовала его кипящий гнев. Она крепче сжала мешок с печеньем, который принесла с собой.
— «Так получилось, что я прекрасно разбираюсь в людях», — сказала она. Каждое слово было покрыто невидимым инеем.
— «Да?» — А затем, поскольку он не мог с собой ничего поделать, добавил: «Если это так, что пошло не так с Пемберли? Почему не разгадала его мотивы?»
Она одарила его острым взглядом. — «Я слышала, что паре не стоит анализировать предыдущие отношения».
Пара. Она назвала их парой. Возможно, это был хороший знак.
Элвис был взволнован. Он вцепился в плечо Сьерры и наклонился вперед с видом предвкушения.
— «Похоже, пушку нравится гулять по темным переулкам», — сказал Фонтана.
— «Элвис знает этот конкретный переулок. Они с Джейком друзья. Джейк делает для него игрушки, а мы взамен даем Джейку печенье. Это устраивает их обоим».
— Но не тебя?
— «Скажем так, я виню Гильдию в том, что она не заботится лучше о своих людях. Джейк не должен жить в этом переулке. Ему нужна реабилитация и консультация, чтобы избавиться от сока, а затем ему нужна работа. Я думаю, в другой жизни он мог бы стать художником».
— «Вместо этого он плохо кончил, став охотником за привидениями, верно?»
— «Ты должен признать, что, хотя преимущества велики, многие охотники в конечном итоге, как Джейк, остаются за бортом жизни. Гильдии берут их молодыми, используют их способности, а затем выбрасывают на улицу. Они не могу подготовить их к продуктивной жизни в обычном обществе».
— «Ты высказали свою точку зрения в статьях об измученных охотниках, которые ты написала для Занавеса», — сказал он.
— «Ты читал их?» — Она выглядела довольной.
— «Черт, да. Все в Совете, включая Дженнера, прочитали их. И это вызвало настоящий переполох среди руководства».
— «Очевидно, этого оказалось недостаточно. Ничего не было предпринято».
— «В то время Дженнер все еще был у руля. Он рассматривал эти статьи как очередную пиар-проблему. Он полагал, что позаботится об этом, дав Herald эксклюзивное интервью, в котором осветит всю работу, которую Фонд Гильдии проводит с мальчиками-подростками».
— «Ха. Насколько я понимаю, все эти программы Охотников-Скаутов — не что иное, как тонко завуалированные операции по набору персонала для Гильдии. Это полностью корыстная благотворительность».
— «Гильдия рассматривает эти программы как способ удержать молодых пара-рез талантов энергии диссонанса от безрассудных экспериментов со своими многообещающими способностями».
— «Другими словами, вы не хотите, чтобы кучка молодых хулиганов формировала банды и использовала свои таланты для запугивания людей, потому что это было бы плохо для имиджа Гильдии».
Он улыбнулся. — «Вот видишь- ты все понимаешь сама.»
— «Все, что делают эти скаутские программы, — это приукрашивают значение Гильдий. Я сомневаюсь, что кто-нибудь из командиров отрядов удосужился сказать мальчикам, что было бы разумно получить какое-то высшее образование, прежде чем они уйдут в туннели или, может быть, даже подумать о настоящей профессии вместо охоты за привидениями».
— «Ты кристально ясно высказала свое негативное мнение о информационно-просветительской деятельности Гильдии в Занавесе», — сказал он.
- Предыдущая
- 21/56
- Следующая