Выбери любимый жанр

Герцог. Книга 1. Формула геноцида (СИ) - Юллем Евгений - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Сложная, — покачал головой губернатор. — Совсем отбились от рук.

— Признаки подготовки мятежа и настроение по сепаратизму есть?

— Явных нет, но компания что-то замышляет.

— Что именно?

— Саботируются приказы, исполняются частные распоряжения вперед государственных, налоги в казну резко снизились.

— Как по мне, так тут уже государственная измена.

— Государственная? Вряд ли. Иностранной державы нет. А вот саботаж — налицо, — сказал герцог.

— Вы докладывали об этом в Сенар?

— Докладывал, — вздохнул герцог. — Вот только не знаю, доходили ли мои последние депеши до короля…

— Последние? Почему именно последние?

— Все это началось где-то с месяц назад. Точнее, обострилось. Если до этого компания соблюдала правила приличия, то сейчас это стало не обязательно для них.

— Месяц, месяц… — повторил за ним я.

Что-то тут не так. И, судя по времени, оно совпадало с резким усилением активности эльфов. Это жу-жу-жу — неспроста, честное слово.

— Я тотчас же доложу Его Величеству. Лично. Но сначала задержусь здесь по своим и не только делам. Как вы считаете, компания может пойти на открытое противостояние вплоть до прямого мятежа или переговоров с врагом?

— Каким именно?

— В данном случае меня интересуют эльфары. Если у вас есть что-то еще на примете — можете сказать без утайки и боязни.

— Эльфары… Да вот с ними все сложно. На острове их нет и не будет — слишком не любят их местные, да и пришлые. Но есть непроверенные слухи.

— Какие?

— Что правление торговой компании снюхалось с ушастыми и ведет с ними дела. Опять же, только слухи.

— А распространителя этих слухов можно доставить во дворец?

— Пытались. Даже доставили. Но его отравили до того, как он смог дать показания. Яблочко такое съел, манзинилла называется. Отравление смертельное.

— Напомните мне, чтобы я не ел тут всякую дрянь, — скривился я.

Да, это и есть опасность местной еды — сожрешь и лапами кверху откинешься. Хотя мой организм способен расщепить любой яд, но рисковать, все-таки, не стоит.

— В таком случае надо вводить войска и команду Искореняющих…

— Смеетесь? — издал нервный смешок герцог. — Сами же понимаете, что это обойдется бойней на Тарисо. Здесь очень не любят нашего брата. Учитывая, что многие пираты — беглые солдаты, и многие пострадали от Ордена. Вот тогда компания точно спровоцирует отделение от Лундии, и этот богатый и стратегически важный порт будет для нас потерян. К тому же, учитывая численность частной армии компании — я имею в виду пиратов — и их опыт и умения, тут надо срывать остров вверх дном и топить все корабли вместе с командами. Это осиное гнездо, герцог.

— Не хотелось бы этого делать, но в крайнем случае… — вздохнул я.

— В каком смысле? — вытаращил глаза герцог.

— Ах, да. Вы же не в курсе. Помните взрыв замка эльфаров вместе с принцем и прочей сволочью? В войну за Пограничье?

— Помню… Понаслышке помню, — сказал герцог. — Сам не видел, но говорят… Подождите…

— Да, — кивнул я. — Я тот самый маг, который это провернул. И если компания восстанет, то от Тарисо ничего не останется, это я вам гарантирую.

— Не хотелось бы, — признался герцог.

— Но либо так, либо город не достанется никому. А также гавань и парусный флот с тысячами моряков.

— Постараемся обойтись без этого, — сказал губернатор. — В любом случае, вы получите от меня полное содействие…

— В той мере, в которой это позволит вам торговая компания? — в лоб спросил я.

— Да, — смущенно признался губернатор.

— Все понятно, — я встал с кресла. — Мы, с вашего позволения, пойдем прогуляться в город.

— Провожатого вам дать?

— Не нужно, — сказал Сид. — Я прекрасно ориентируюсь в Тарисо.

— Ну тогда…

— А вот камердинер нам нужен, — перебил его я. — Чтобы подобрал нам местную одежду. А то от нас за милю несет Сенаром и дворцом. Не думаю, что дворцовых хлыщей тут жалуют.

— Пожалуйста, — кивнул герцог. — Сделаем.

Через полчаса одетые как местные жители, мы отправились на прогулку.

— Что-то темнит губернатор, тебе не кажется? — спросил я у Сида.

— Ну он такой, какой есть. Типичный политик, — пожал плечами он. — Насколько я его знаю.

— А насколько? — спросил я.

— Типичный царедворец, звезд с неба не хватает, интересы королевства блюдет, как можно видеть. Ничего особенного. Умен, в меру честолюбив, его семья много лет вела дела с компаниями в Тарисо, поэтому Осий его сюда и назначил.

— Что-то он слишком обтекаемо описал ситуацию…

— Ну а ты нашел, у кого спрашивать! — хмыкнул Сид. — Поставь себя на его место — к тебе ни с того ни с сего приезжает брат короля и начинает выпытывать, как ты ведешь дела во вверенном тебе хозяйстве. Ну и что ты ему скажешь? Свои косяки предъявишь или реальное состояние дел, за которое можно по голове получить?

— И что же мы будем делать? — спросил я.

— Пойдем к тому, кто владеет информацией. Полной. И не боится ее выкладывать так, как есть.

— К кому?

— Увидишь, — Сид оглянулся.

— Я проверил, слежки нет, — сказал ему я. — Или нас очень плотно и хорошо ведут, но вряд ли местные это умеют.

— Недооценка колонистов и самоуверенность могут выйти боком, — хмыкнул Сид.

— Хорошо, попробуем.

Через полчаса, испробовав все известные и применимые в данном случае способы ухода от наружного наблюдения, я остановился.

— Все чисто, ручаюсь.

— Ой ли? — не поверил мне он.

— Точно. Пошли, веди, куда шел.

Попетляв по улочкам, мы вошли в цирюльню «Черная борода».

— Здравствуйте, господа, — встретил нас молодчик на входе. — Постричься, побриться?

Я окинул пустой зальчик с четыремя исполинскими креслами, обтянутыми парусиной.

— На столичный манер, — сказал Сид.

— Это может только мастер Теодем.

— Он берет дорого.

— Три золотых устроит?

— Да, конечно.

Я усмехнулся про себя. Пары пароль-отзыв были довольно незамысловатые, но и не вызывающие подозрений.

— Идемте за мной, господа, — малый закрыл дверь на щеколду и провел нас в заднюю дверь.

Мы прошли по лестнице на второй этаж, где малый постучался в дверь.

— Что тебе, Кинто? — на пороге возник типичный классический брадобрей.

Он окинул нас внимательным взглядом.

— Господа желают по столичному, — сказал малый.

— Спасибо, я сам, — сказал брадобрей и запустил нас в кабинет, затем запер дверь.

— Ну привет, Лиршур, — усмехнулся Сид и протянул руку брадобрею.

Тот пожал ему руку и протянул ладонь мне.

— Лир.

— Гарс, — ответил я, выбрав старый ник.

— По столичному, значит? — усмехнулся Сид.

— Позы могут быть разные, — невозмутимо ответил тот. — Полог Тишины поставьте.

Я шевельнул пальцами, и все посторонние шумы стихли.

— Знакомься. Лир, наш резидент в Тарисо. Промышляет всем подряд от кровопускания до торговли дурью. С моего настояния, конечно.

— Дурью? — я немного опешил.

— Самому мерзко. Опустил ты меня, Сид, — покачал головой тот.

— Ничего, переживешь, — махнул рукой Сид.

Понятно. Цирюльнику рассказывают в кресле все то, что даже маме или жене не расскажут. А прочие услуги — чтобы поглубже внедриться в среду обитания. Зря обижается, между прочим.

— Зато у тебя есть сведения, которые представляют интерес для нас, — сказал он. — И не то, что нам рассказывает губернатор.

— Еще как, — усмехнулся Лир. — И он вам точно этого не расскажет. Потому что или не знает, или умалчивает, чтобы не попасть на дыбу в подвале Ордена.

— И что именно творится? — спросил я.

— Компания собирается отторгнуть Тарисо от Лундии. Когда — вопрос времени, но долго они ждать не будут.

— Это точно?

— Точно, господин герцог, — усмехнулся Лир. — Да знаю я, кто вы, поэтому вам и рассказываю.

— Продолжайте звать меня Гарс, — подмигнул я ему. — Итак?

— Хорошо. Среди некоторых капитанов ходят слухи, что вот-вот власть переменится, и независимая пиратская республика Тарисо заживет, как никогда. Понятно, что пират — это большой ребенок, только член побольше и арбалет настоящий. Рулят-то всем господа из торговой компании.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело