Меня зовут господин Мацумото! Том 3 (СИ) - Ш. Дмитрий - Страница 57
- Предыдущая
- 57/82
- Следующая
— Какой ужас, — зябко подёрнула плечом Итидзё. — Не рассказывай мне такие страсти. Я и так вся на нервах.
От медведя нам успешно удалось откупиться корзинкой с едой. Зверь оказался совсем не агрессивным, как я верно подметил чуть ранее. Да и не покидало меня ощущение чужого взгляда из-за деревьев, о чём я тоже умолчал.
Перед уходом мы забрали из корзины по апельсину, в качестве компенсации. Пока дошли до домика-беседки, постоянно оглядываясь и оставаясь в напряжении, начался дождик. Мы даже успели немного промокнуть.
Усевшись на скамеечке, окружённые стеной дождя, заглушившей все остальные звуки, принялись лакомиться захваченными фруктами. Ну и заодно наслаждаться покоем, красотой окружающего мира, присутствию рядом представителя противоположного пола, нуждающегося в защите/ободрении. После встречи с медведем все эти ощущения резко обострились, став более ценными. Впору заподозрить в появлении зверя чей-то умысел.
— Тебе не холодно? — заботливо спросил у девушки?
— Нет, — она как-то подозрительно на меня посмотрела, тут же смутившись.
Ну точно, девушка любит читать сёдзе мангу. Но при этом по характеру она определённо не гэнки, как обозначают гиперактивных, самоуверенных и энергичных девушек. Я бы сказал, что Итидзё больше дандере. От слова «данмари» (黙り) — тишина. Такие девушки отличаются спокойствием, немногословностью, невинностью, скромностью. Они предпочитают проводить время в тишине и одиночестве, занимаясь любимым делом. Обычно они не очень решительны, не уверены в себе, поэтому им сложно выстраивать отношения с другими людьми и высказывать им своё мнение. Ещё они очень чувствительны к критике. Дандере легко смущаются от любого романтического намёка или действия. При этом рядом с близкими людьми они раскрываются и становятся общительными, решительными, уверенными. То есть, разительно преображаются. Естественно, это относится к чистому архетипу, а таких в природе почти не бывает. В каждом из нас есть немножко того, другого и третьего, в разных пропорциях.
— Хорошо. Если будет холодно, скажи.
Встав, я снял с себя хаори, затем основной халат, как и положено, запа̒хнутый направо, оставшись в широких штанах хакама. Сделал это, чтобы удобнее было стряхнуть с них воду. Шёлк очень быстро сохнет. Так мне будет намного комфортнее в кимоно. К тому же если этого не сделать, то после сушки на одежде могут остаться маленькие пятнышки грязных разводов, а мне её сдавать. Ну и захотелось этим немного пощекотать нервы Итидзё. Она хоть и отвернулась, но забавно порозовела. У неё даже ушки заалели. Кажется, я начинаю понимать, что Рурико находила в подобном поддразнивании коллег. Впрочем, придерживаясь умеренности, не стал предлагать последовать моему примеру. Думаю, она сразу бы отказалась. Для неё это что-то совершенно немыслимое, постыдное.
В общем, наше свидание было благополучно завершено. Девушку я вернул в отель в целости и сохранности. Кимоно сдал. Чтобы не простыть, посоветовал ей перед отъездом сходить в онсен, как следует прогреться, успокоиться. Сам тоже последовал этому совету.
Первое свидание выдалось очень насыщенным, поэтому боюсь даже представить, что меня ждёт завтра. Неужто встреча с тиграми?
* * *
Домой Мегуми вернулась довольно поздно. Пока привела себя в порядок, помылась, посидела в горячих источниках, сходила на расслабляющий массаж, ещё раз посетила собрание писателей, только уже в одиночку, а потом добралась до дома, время пролетело незаметно. Волнуясь за то, как всё прошло, в гостиной её поджидали дед и мать. Старик по второму разу читал одну и ту же газету, а женщина неторопливо занималась вышивкой. Нужно же и ей чем-то скрашивать своё свободное время.
Заметив внучку, Итидзё Исао, не сдерживая любопытства, спросил, как только она попала в его поле зрения.
— Ну, как прошло свидание?
Сердито насупившись, Мегуми недовольно посмотрела на деда. Несколько секунд сверлила его осуждающим взглядом, после чего показательно отвернулась и, вздёрнув носик, молча прошла к лестнице, направляясь в свою комнату.
— И что это значит? — озадачился глава рода. — Оно ей так сильно не понравилось? Жаль, — расстроился мужчина.
По уговору с другом он не должен был в него вмешиваться и следить за внучкой. Поэтому Исао мучило любопытство, к которому добавилось лёгкое чувство вины. Конечно, он всё равно разузнает все подробности, но позже.
— Неужели Мацумото-кун её расстроил? А мне его описывали достойным молодым человеком. В меру красивым и умным.
— Не торопитесь с выводами, отец, — загадочно улыбнулась женщина, оторвавшись от своего занятия. — Если бы Мегуми была разочарована свиданием, она бы так и сказала. Не стала бы этого скрывать, чтобы избежать повторений сегодняшнего дня. По-моему, она злится вовсе не на Мацумото-сан, а на вас. Возможно, ей пришлось не по душе, что вы оставили внучку в неведении относительно характера свидания и личности предлагаемого жениха. Если я права, готовьтесь, она ещё выскажет вам своё недовольство в более развёрнутом виде. Когда определится, насколько сильно её ожидания разошлись с реальностью. И в какую сторону, что гораздо важнее. Молчание — не только знак согласия, но и признак неопределённости. Поэтому советую пока оставить Мегуми в покое, чтобы не провоцировать на резкость, — поработала переводчиком с девичьего на понятный.
— То есть, она не знает, понравился ли ей парень или нет? — удивился старик. — А разве так бывает?
— Да, — улыбнулась женщина. — Сдаётся мне, Мегуми заинтересовалась парнем. Так что подождём, увидим к чему это приведёт.
Её мать явно была довольна этим фактом. Она выглядела так, словно сама только что вернулась с удачного свидания.
— Уверена?
— Когда Мегуми вошла, она была спокойна и задумчива. Пока не увидела вас, — легонько уколола старика, поступившего самовольно, не посоветовавшись с ней. — Зачем размышлять над тем, что уже и так понятно? Ну, а если в парне осталась неразгаданная загадка, значит, не всё так однозначно, как выглядит со стороны.
— Тогда ладно. Посмотрим, что она будет делать дальше, — согласился старик.
* * *
Следующий день начался с того же, с чего и предыдущий, но с обратным знаком.
В этот раз я спустился в ресторан уже подготовленным, в традиционном кимоно, хорошенько причесавшись, зализав гелем волосы назад, предполагая, что уровень официальности будет не ниже, чем вчера. Вот только заказанный столик почему-то оказался прямо в центре общего зала, ничем не отличаясь от всех остальных. Причём за ним с планшетом в руках уже сидела длинноволосая брюнетка, одетая в деловой брючный костюм, даже не потрудившаяся снять модные солнцезащитные очки. На вид она казалась постарше меня лет на пять. Более того, её окружала незримая аура властности и силы. Да что ж такое, опять мне попалась какая-то странная дамочка с синдромом госпожи.
Когда я подошёл и поздоровался с этой женщиной, отложив планшет, она внимательным, оценивающим взглядом осмотрела меня с ног до головы. Иронично хмыкнув, сделала несколько пренебрежительный жест, разрешая сесть. Потянувшись к бокалу с вином, равнодушно предупредила.
— Ну что ж, рассказывай. Кто ты, откуда, чего хочешь? Постарайся меня заинтересовать, «мальчик». Даю тебе полчаса, — соблаговолила дать шанс.
Обалдев от такого холодного приёма, я сперва ошеломлённо, быстро заморгал, затем смутился, растерялся, а в конце разозлился. Нахально улыбнувшись, самостоятельно взял бутылку вина и налил себе почти полный бокал.
— «Девочка», уйми свою внутреннюю принцессу. Не знаю, на цепь посади, намордник одень, сахарную косточку дай, — покровительственно посоветовал.
Бокал в руках женщины дёрнулся. Она, мягко говоря, сильно удивилась, не ожидав такого дерзкого ответа.
— Кто я? Для тебя — господин Мацумото. Откуда? Спустился на лифте. Чего хочу? Выпить вина и отправиться на поиски настоящей женщины, а не пластиковой куклы с купюроприёмником. Игрушками не интересуюсь. Уже вышел из этого возраста.
- Предыдущая
- 57/82
- Следующая