Выбери любимый жанр

Пылающие небеса (ЛП) - Стоун Кайла - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

— Мика… — прошептал Габриэль. — Мы уже потеряли людей. Надира. Джерико. Мы должны быть умнее. Мы должны подумать об остальных членах группы…

Мика повернулся к нему, его глаза пылали.

— Я знаю. Но это то, кто я есть. Это то, кто мы есть. Так и должно быть. Ты уходи. Спасайся. Не пытайся меня отговорить…

— Мика.

— Что? — прошипел он.

— Я иду с тобой.

Мика сузил глаза.

— Что?!

Габриэль поморщился, смирившись со своей участью.

— Тайлер Хорн — ничтожество. Он не стоит того, чтобы его спасать, и никогда не будет. Но ты упрям как осел. Я знаю тебя, и понимаю, ты пойдешь, со мной или без меня. Кроме того, я должен убить Сайкса. Он спустится в канализацию, если я этого не сделаю.

Он вздохнул, вкладывая все, что хотел сказать, в несколько отчаянных предложений за несколько отчаянных секунд. Все то, что он никогда не мог сказать, но чувствовал до мозга костей, горело в нем. «Ты мой брат, моя опора и мой компас. Я люблю тебя и умру без тебя».

— Я никогда не смогу стать таким, как ты, как бы мне этого ни хотелось. Но я не позволю тебе пожертвовать своей жизнью ради него. Мы сделаем это вместе.

Мика уставился на него, по его лицу пробежала дюжина эмоций — шок, облегчение, благодарность, уважение. Он схватил Габриэля за руку.

— Скажи это.

Габриэль мрачно улыбнулся.

— Только мы.

Мика ответил:

— Всегда.

Глава 29

Уиллоу

Канализация оказалась такой же темной, промозглой и ужасной, как и представляла себе Уиллоу. Неровные бетонные стены туннеля выглядели так, будто им тысяча лет.

Финн стиснул плечо и осмотрелся. Кровь отхлынула от его лица.

— Должно быть, это место, где весело умирать.

Она включила маленький фонарик, прикрепленный к верхней части огнемета. Сайлас включил свет на прицеле своей винтовки. Клео раздобыла очки ночного видения для себя и Ли Цзюня, но не для других. Уиллоу стиснула зубы. Подумаешь.

— Мы должны дождаться Габриэля и Мику, — заявила Амелия, дрожащим в темноте голосом. Их связь здесь не работала. Они потеряли контакт с братьями десять минут назад.

— Ни за что, милая. — Клео выговорила «милая» так, словно это было что-то плохое. — Они обеспечивают прикрытие, чтобы мы могли уйти. Именно это мы и сделаем. А теперь шевели своей тощей задницей.

Они осторожно продвигались по туннелю, пробираясь по застоявшейся маслянистой воде в шесть дюймов. Амелия помогала Селесте, так что руки Уиллоу оставались свободными, чтобы воспользоваться огнеметом, если вдруг они наткнутся на крыс-убийц.

Уиллоу то и дело вздрагивала. Она продолжала видеть тени в воде, представляя себе мохнатые, пузатые тела, ползущие к ней. С ужасом ждала, что наступит на что-то хлюпающее и отвратительное.

Воздух был спертым и отвратительно вонял тухлыми яйцами. Каждый звук усиливался, каждый всплеск, каждый панический вздох. Вода все капала, капала, и капала со стен и потолка.

— И надолго мы застряли в этой дыре? — мрачно спросил Сайлас.

— Идти примерно две мили, — ответил Ли Цзюнь сзади. — Мы выйдем за торговым центром «Атлантик Стейшн». Оттуда менее шестисот футов до станции воздушной железной дороги. По ней мы доберемся до места встречи, где будут ждать наши люди.

— Легко и просто, — заявил Бенджи, но слова не соответствовали его испуганному выражению лица. Он был бледен и дрожал, глаза в тусклом свете казались огромными.

Уиллоу сжала его руку.

— Ты справишься.

— Мы — рыцари, отправившиеся спасать принцессу, сэр Бенджи, — прошептал Финн. — Если мы будем умны и храбры, то победим мерзкого повелителя драконов и завоюем руку леди.

— А кто эта принцесса? — шепотом спросил Бенджи.

Финн наморщил лоб и криво ухмыльнулся Уиллоу.

— Ты можешь представить свою сестру в роли беспомощной принцессы, обвешанной розовыми лентами и бантами?

Бенджи хихикнул.

Уиллоу оценила усилия Финна. Он отвлекал Бенджи, превращая их в героев фантастической истории, чтобы внушить Бенджи храбрость. Она взяла в руки огнемет и ради брата заставила свой голос звучать легко и непринужденно.

— Некоторые принцессы предпочитают оружие. А еще надирают задницы и одерживают победы.

— Ленты и банты — это тоже круто, — заметила Селеста у них за спиной.

Бенджи ухмыльнулся, и с его маленького лица исчезло напряжение.

— Как вам угодно, мистер Финн, правильно?

— Именно так, сэр Бенджи, — согласился Финн.

Они продолжали идти. От каждого удара, всплеска и толчка по телу Уиллоу пробегала волна адреналина. Волоски на ее шее и руках вздыбились, словно наэлектризованные.

Позади них послышался звук. Слабый, тихий скрежет. Она повернулась, вглядываясь в темноту, ожидая увидеть врагов, крыс или какое-нибудь чудовище, восставшее из ада, чтобы их сожрать. Но ничего не было.

Сердце колотилось о ребра. Она вытерла влажные ладони о штаны. С каждой минутой страх нарастал. За ними охотились Поджигатели, их преследовали мерзкие грызуны-мутанты. А они бестолково плутали в этом темном лабиринте туннелей, вынужденные доверить свои жизни социопатке.

Стены туннеля сжимались вокруг Уиллоу. Она чувствовала каждый фунт тяжести бетона, камня и земли, давящих ей на голову.

— Ты в порядке? — тихо спросил Финн.

Ее грудь сжалась. Стало трудно дышать.

— Я не люблю замкнутые пространства, — пробормотала Уиллоу. — Особенно под землей.

— Значит, ты презираешь высоту, но глубина тебе тоже не подходит?

Она несколько раз рвано вздохнула. Темнота угнетала и душила.

— Финн Эллингтон-Флетчер, ты сейчас надо мной смеешься?

— Если я скажу «да», ты меня возненавидишь?

— Немного.

— «Немного», с этим, пожалуй, я смогу жить.

Она повернула голову и поискала позади них, сканируя светом стены, покрытые царапинами. Никаких мохнатых тел. Никаких светящихся глаз.

— Ты пытаешься свести меня с ума?

Он пожал плечами, затем поморщился, резко вдохнув.

— Каждому нужно хобби.

Она направила на него свет. Финн шел нормально, его бледность все еще имела нездоровый оттенок, хотя кровотечение, похоже, замедлилось.

— Это я должна спрашивать, все ли с тобой в порядке.

— Я чувствую себя таким же бесполезным, как титьки на кабане, — язвительно сказал Финн.

— Отличное сравнение, если я вообще когда-нибудь слышала такое.

— Ты же знаешь, я всегда стараюсь изо всех сил.

Уиллоу попыталась улыбнуться, но получилось что-то вроде гримасы. Она подавила беспокойство, бурлившее где-то в глубине души. С Финном все будет в порядке. Его рука будет в порядке. Они все выберутся из этой дыры. Она позаботится об этом.

Бенджи споткнулся. Уиллоу схватила его за руку.

— Будь сильным, малыш. Еще немного.

Он задрожал.

— Мне страшно. Я хочу к маме.

— Я вытащу тебя отсюда, — твердо сказала Уиллоу, не обращая внимания на тяжесть в животе. Она бросила на Финна косой взгляд. — Эта принцесса спасет и тебя, и себя. Я обещаю.

Клео указала на сплошную стену.

— Туннель метро в той стороне.

— Я не вижу никаких дверей, — пробурчала Селеста.

— Мы заблудились из-за тебя? — усмехнулся Сайлас. — Почему я не удивлен?

Клео только рассмеялась. Она достала из кармана что-то маленькое, круглое и металлическое и прислонила к стене.

— На твоем месте я бы отошла подальше.

Раздался низкий гул. Земля задрожала под ногами Уиллоу. Сама стена завибрировала, сотрясаясь от мелких толчков. Бетон в радиусе трех футов раскололся, рассыпавшись на тысячу мелких зазубренных кусочков. В стене образовалась дыра, окруженная обломками и клубящейся белой пылью.

— Как ты это сделал? — спросил Сайлас, пытаясь скрыть свое удивление. — Почти ни звука.

— Технологические штучки из Убежища. Они дали Поджигателям всевозможные хитроумные приспособления. — Она повела их через дыру в стене канализации в более просторный туннель.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело