Выбери любимый жанр

Каньоны бесконечной тьмы (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Она вздохнула. — Нет. Он был социопатом, поэтому, думаю, неудивительно, что он не сомневался в том, каким антиквариатом и древностями он торговал. Удалось ли найти его сообщников?

— Кое-кого. Кейн и Гилберт дали мне имена некоторых крупных игроков на черном рынке. Я нашел еще несколько в файлах Бюро. Но для проверки нужно время. Сейчас этим занимается Уиллис.

— Что дальше?

— Как я уже сказал Кейну и Гилберту, расследование продолжается.

Она глубоко вздохнула и взяла себя в руки. — Учитывая все выше сказанное, не хотел бы ты поужинать сегодня у меня?

Он ответил не сразу, а просто изучал ее с нечитаемым выражением лица.

Она покраснела, сняла очки и сосредоточилась на удалении крошечного пятна с края футболки. — Извини. У меня сложилось впечатление, что ты, не против второго свидания. Если я ошиблась, ничего страшного. Я понимаю, правда.

— Ты не ошиблась, — сказал он совершенно нейтрально. — Что мне принести?

Ее настроение поднялось. — Наверно, пива. У меня его нет, и я не знаю, какое ты любишь.

— Отлично. Я принесу пиво. Во сколько?

Она пристально посмотрела на него. — Тебя действительно не беспокоит новое свидание?

— Какой дополнительный вред ты могла бы нанести моему эго на этот раз, ты и в первый раз хорошо постаралась?

Она прочистила горло. — Интересная позиция. Приходи к шести тридцати. Я как раз успею закрыть магазин и купить что-нибудь из продуктов.

— Отлично. Еще увидимся.

Он прошел мимо нее в торговый зал.

Шарлотта надвинула очки обратно на нос и поспешила за ним.

— Подожди, — окрикнула она его.

Он остановился, схватившись рукой за дверную ручку. — Что?

— Спасибо, — сказала она останавливаясь. — За второй шанс. На этот раз я постараюсь не облажаться.

— Звучит хорошо.

— Мы будем вести себя непринужденно, — пообещала она. — Просто друзья решили по ужинать.

— В противовес двум взрослым на острове?

— Именно.

— Ты этого хочешь?

— Наверное, так лучше, — сказала она. Задумчивое сожаление омрачило ее глаза.

— Почему у меня такое ощущение, что ты нервничаешь?

— Я нервничаю, — призналась она. — Я же говорила тебе, что когда дело доходит до свиданий, у меня паршивый послужной список.

— Может быть, тебе стоит перестать анализировать радугу в аурах на свидании.

— От этой привычки трудно избавиться, — сказала она.

— Возможно, тебе нужно больше практики.

— Возможно.

— Увидимся в шесть тридцать.

Она слегка расслабилась. — Отлично.

— Я принесу хлеб с кабачком.

— Не беспокойся. Сегодня утром Тельма Дункан оставила у меня на пороге две буханки.

— Рекс будет в восторге.

Из угла магазина донесся тихий отчетливый лязг.

— Рекс!!!! — Шарлотта вскрикнула. Она пристально посмотрела на Слэйда. — Твой пыльный кролик решил уничтожить мое дело!!!.

— Он не мой, — сказал Слэйд.

Шарлотта обернулась в поисках признаков массового разрушения. Она увидела движение возле задней стены и бросилась через заставленную комнату. Наконец она увидела Рекса. Он сидел на пыльном стеклянном шкафу, в котором хранилось множество маленьких предметов из янтаря и кристаллов. Он держал клатч открытым и как раз наклонялся, чтобы вытащить из шкафа предмет с верхней полки.

— Нет, — строго сказала Шарлотта. — Не трожь это. Это женский клатч от Мэрилин Стоун, и он стоит не меньше восьми сотен баксов.

— Забудь о клатче, Рекс, — сказал Слэйд.

Рекс перестал тянуть лапки и усмехнулся Шарлотте. Он склонил голову набок, что, без сомнения, казалось ему милым и доверительным жестом.

Шарлотта похлопала его где-то в районе макушки. — Я знаю, что ты задумал, паршивец — сказала она. — Ты пытаешься притвориться милым, приятным маленьким ангелочком, но ты меня не проведешь. Ни на минуту.

— Пойдем, Рекс, — сказал Слэйд от двери.

Рекс соскочил со стеклянного шкафа и помчался к Слэйду, тот подхватил его и сунул под мышку.

— До вечера, — сказал Слэйд Шарлотте.

В словах было мрачное обещание. Шарлотта замерла.

— А что вечером? — ей удалось спросить.

— Я отведу тебя в Заповедник после наступления темноты.

Ее охватило волнение. Она улыбнулась. — С нетерпением буду ждать. Я имею в виду, помимо хлеба с кабачком. Прошло пятнадцать лет с тех пор, как я в последний раз нарушала закон и вторгалась на запретную территорию.

— Я не хочу портить момент, но должен напомнить, что, технически говоря, ты не нарушишь никаких законов, если пойдешь со мной в Заповедник.

— Сказать, что я разочарована, было бы преуменьшением. Почему с тобой я не сделаю ничего противозаконного?

— Как законно уполномоченный представитель сил правопорядка, я должен пресекать любую незаконную деятельность.

— Но из-за забора, незаконной деятельности не так много.

— Это не значит, что я не обязан время от времени заходить и патрулировать это место.

Она смеялась. — Значит, сегодня у меня будет что-то вроде гражданской поездки?

— Только мы пойдем пешком.

Он открыл дверь и вышел на улицу вместе с Рексом. Она на мгновение оперлась на стойку, наблюдая за Слэйдом, пока он не скрылся из виду. В ее чувствах пронесся легкий трепет предвкушения. — Тебе дали второй шанс. Смотри не облажайся. Ты сможешь.

Она отправилась в заднюю комнату, чтобы закончить распаковку ящика. Теперь, когда Слэйда больше не было рядом, чтобы отвлечь ее дар, она снова почувствовала темную энергию, вытекающую из одного из окутанных пузырьками антиквариата внутри транспортного контейнера.

Она приоткрыла дар и потянулась к предмету, который доставала, когда Слейд ее прервал.

В тот момент, когда она прикоснулась к нему, она поняла, что именно этот предмет излучал сильную энергию. Предмет был удивительно тяжелым для своего размера.

Она осторожно начала разворачивать антиквариат. Через некоторое время, она смогла различить куполообразную форму. Холодок осознания и волнения пронзил ее. Антиквариат по форме был очень похож на Снежный шар.

Но когда она сняла последний слой пупырки, разочарование накрыло ее. Она держала в руках пресс-папье, а не снежный шар. Вещица была сделана из стекла, но была мутной, непрозрачной. Она осторожно встряхнула ее. Ничего не произошло. Внутри не было ни сцены, ни сверкающего снега.

Пресс-папье было довольно старым. Она одернула себя. — Очень старым, — подумала она. Оно, наверняка из Старого Света. Кроме того, оно содержало большое количество энергии. Такое сочетание делало его почти бесценным для некоторых коллекционеров и музеев. Пресс-папье, возможно, и выглядело обыденно, но потенциально могло стать самой крупной сделкой в ее карьере.

Она положила папье на стол и взяла подробный список, прилагавшийся к завещанию. Она уже смотрела его, но хотела убедиться.

Насколько она помнила, в списке не было серого стеклянного пресс-папье из Старого Света. — Не надейся, — подумала она. Несомненно, была допущена ошибка, когда сотрудники музея упаковывали огромную коллекцию Эвелин Ламберт. Было легко не заметить простое, довольно непривлекательное пресс-папье и поместить его не в ту коробку.

Был только один способ убедиться, что она имеет право на пресс-папье. Она свяжется с адвокатом семьи Ламберт, чтобы прояснить ситуацию. Между тем, первоочередной задачей было найти безопасное место для хранения объекта. Она вспомнила старый антикварный сейф, который ее тетя несколько лет назад установила в полу. Это было бы идеальное место.

Она взяла пресс-папье. Ее чувства все еще были открыты. Она не заметила, что предмет начал терять свою непрозрачность, пока не собралась положить его на полку в старом сейфе.

Внутри стеклянного купола появились первые намеки на небольшой пейзаж. Подобные изображения она видела на старых фотографиях в Музее Тайного Общества. Крошечный, изысканно детализированный городской пейзаж Старого Света был завершен, величественной башней с часами и внушительными зданиями. Он был знаком каждому, кто вырос в Аркейне.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело