Выбери любимый жанр

Сто тысяч миль (СИ) - "Sabrielle" - Страница 71


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

71

Матушка бросилась ко мне сразу, стоило мне только ступить на порог. Обнимала и приговаривала, что однажды шило в одном месте меня погубит, а пока она счастлива, что я жив и цел. Шум услышала Октавия и тоже следом повисла у меня на шее. После кратких представлений и обмена любезностями я обратился к матери.

— Мне нужна твоя помощь. Наших гостей нужно где-то разместить, кто справится с этим лучше тебя? А мне пока нужно созвать Советы. Есть пара вопросов, которые нужно обсудить.

— Ты можешь хоть на секунду присесть? Мы страшно за тебя волновались, — с упрёком ответила она. — А тебе всё война. Сядь, выпей чаю.

— Мы и так кучу времени потеряли в дороге, — отрезал я.

— Просто есть кое-что, что ты должен знать, братец. У нас в городе появился ещё один Небесный.

— Что?

— Кто? — выдохнула Кларк, делая шаг вперёд.

— Он сказал, что его зовут Джон Мёрфи, — пожала плечами Октавия. — Хочешь повидаться?

Небесная широко улыбнулась.

— Чёртов номер один. Конечно, хочу! Как он попал сюда? Давно?

— Мы нашли его пару дней назад. Его вела гончая, которую мы отдали тебе в сопровождение. Оба еле шевелились, но хотя бы пытались ползти. И да, — Тави улыбнулась, — я очень рада, что Белл спас тебя. Ну, и не только тебя.

— Бо жив? — с восторгом переспросила Кларк.

— Конечно. Эти гончие намного крепче твоих самых смелых ожиданий.

Я не совсем понял, почему Небесная так радовалась тому, что этот самый Джон выжил. Помнил о нём с её слов только то, как он предал своих. Но, видимо, хоть кто-то из старого мира внушал ей спокойствие. Пусть даже ещё один предатель, которого товарищи обрекли на смерть.

— А горец? Он жив? — в голосе Кларк послышалось волнение.

— Не помню никаких новостей о нём. Думаю, ты понимаешь, что у Военного Совета и без него дел по горло, — успокоила её сестра.

Матушка всё же убедила нас пока остаться у неё и освежиться с дороги. Пыльные и уставшие, все охотно приняли приглашение. Анья явилась почти тут же — я успел только привести себя в порядок и немного перекусить.

— Отличная работа, — улыбнулась глава Совета, и морщинки паутинкой собрались в уголках её глаз.

— Спасибо, — бросил я, скорее напряжённый, чем польщённый.

— Если вдруг тебе интересно, нового главу Военного Совета пока не избрали. Но после вашего послания из Полиса Линкольн занялся подготовкой обороны города. Столько работы… Возможно, тебе стоит ему помочь?

— У меня есть идея получше. И я рассчитываю, что Совет матерей её поддержит.

Анья приподняла бровь, заинтригованная и озадаченная.

— Не только мы решаем что-то в этих вопросах. Густуса больше нет, но Военный Совет никуда не делся.

— Это не ваша проблема. С этим я разберусь сам, а от вас мне просто нужно содействие. Без лишних вопросов.

— Что ты задумал?

— Решил выиграть войну против Коалиции.

— Мы против кровопролития.

— Я тоже.

— Чудесно. Тогда мы готовы выслушать твои предложения на заседании. А пока мне нужно обсудить кое-что с Авророй.

— Вы довольны? — спросил я, когда она уже почти покинула гостиную. Я говорил про смерть Густуса, и глава Совета тоже прекрасно поняла подтекст.

— Пока не знаю. Время покажет, — вновь улыбнулась Анья и ушла, а у меня по позвоночнику пробежал неприятный холодок.

И как все её желания так легко сбывались?

========== Глава 18. Кларк ==========

Я успела поспать часа два, задремав прямо за рабочим столом. Меня поселили в шикарные апартаменты — светлые, просторные, с полом, укрытым пушистыми коврами, ажурными занавесками, огромной мягкой кроватью. Там даже балкон был с гигантскими вазонами, в которых жизни радовались высокие пальмы. Но каждую ночь я почему-то засыпала за работой в библиотеке.

Весь день я ходила по лабораториям и цехам в сопровождении Эрлана — лысого и сурового парня, что возглавлял здесь многие технические процессы. Его талантам и незаурядному уму принадлежали ветряки, и он сначала отпустил несколько шуток про «этих надоедливых теоретиков, что только на словах умные». Но потом мы почти смогли подружиться, когда я показала несколько забавных химических штук, от который изобретатель впал в благоговейный ступор.

Сегодня я просидела до самого рассвета, и, стоило только забыться дрёмой, мой покой нарушили Уэллс и Джон, намеренные вытрясти из меня всю правду о сегодняшнем Совете.

— Ты хочешь отдать им всё? Принтеры? Чертежи? Серьёзно? Не шутишь? — в приступе праведного негодования уставился на меня Мёрфи. — Да ты крышей поехала, Гриффин. Я ни за что на это не соглашусь.

Я встала, измотанная и взволнованная. В процессе случайно задела расчёты, над которыми работала последние часов восемь. Блокнот скользнул по столу и беззвучно упал на ковёр. Вслед за моим настроением.

— А какие у тебя встречные предложения тогда? А, Мёрфи?

— Кларк, — Уэллс попытался взять меня за руку, но я не позволила — убрала её раньше, чем он успел схватить. — Джон хотел сказать, что без нашего оборудования мы станем вообще беспомощными. Да, у нас нет выбора сейчас, но это не значит, что нужно отдавать землянам последнее, что у нас есть.

— Как тогда мы будем выигрывать битву против огромного войска в городе, который для этого даже не проектировался? Палками? Копьями? Силой мужества и дружбы? Чертовски дерьмовый вариант.

— Твою мать, Гриффин, какого хрена мы должны выигрывать эту войну за них? — тут же зло прошипел Джон. — Пусть сражаются, не маленькие! Твой этот командир пообещал тебе освободить наших — замечательно. Давай сделаем это. А что будет потом — не наше дело.

— Предатель однажды — предатель всегда, — покачала головой я.

— Допустим, — ощетинился в ответ он. — Но ты сама мне с пафосным видом залечивала байки про взаимопомощь и то, как нас осталось мало. Так что включи мозги. Это не наша война! Не притворяйся, что ты тупая и не видишь самый лучший вариант. Забираем всех наших и уходим в тот самый бункер. Там нас не достанут. Всё. Конец истории.

Растеряв остатки сил, я опустилась обратно в кресло. Закрыла глаза и выдохнула. Соврала бы, если бы сказала, что эта идея не приходила ко мне в голову. Она сидела там ещё с самого Полиса и всю дорогу мучила меня самим фактом своего существования.

— Тогда какая разница, кому достанутся принтеры и детали корабля?

— Да чего ты, как маленькая, а? Просто оставить и научить пользоваться — это две охренительно разные вещи! Уверена, что они потом не пойдут разносить бункер твоими же изобретениями?

— Но мы не сможем вечно прятаться по орбитам и подземельям.

— Если сможем связаться с «Ковчегом» и заручиться поддержкой людей «Маунт Уэзэр», им конец, сколько бы их ни было. Тебе ли не понимать? — сказал Уэллс.

— Скорее всего, ты прав, — признала очевидное я. — Но разве мы здесь затем, чтобы снова всех убить? Если мы поможем им, то сразу заслужим их доверие и уважение. С нами удобно дружить. Зачем враждовать, когда можно заключить союз?

Джон театрально хлопнул себя по лбу ладонью и смерил меня полным разочарования взглядом.

— Если ты настолько слепая, то будь добра ещё раз выслушать мнение предателя. Мы — другие. И чёрта с два они упустят из внимания эту незначительную деталь. Сначала ты героиня, которая спасла их народ, да, молодец, а потом что? Как ты распорядишься этим дальше? Вот что они будут думать. Будут сомневаться и бояться тебя. А, значит, захотят подчинить. И плевать, что ты забудешь про Протокол и рискнёшь. Мы всегда будем здесь чужаками. — Он развёл руками, а я до боли прикусила губу, когда он закончил: — И нам здесь нет и никогда не будет места.

Привычки отрицать правду не было среди моих недостатков. Какие бы цели Мёрфи ни преследовал, резонность его аргументов была бесспорной. Я не нашлась что ответить, и вместо прощания Джон громко хлопнул дверью, будто подчёркивая, что ему тоже было больше нечего добавить. А я пыталась понять, почему внутри стало так больно от его последних слов.

71

Вы читаете книгу


Сто тысяч миль (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело