Выбери любимый жанр

Испытание бога (СИ) - Тихонов Михаил - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Почему? — Решаю уточнить, хотя новость, что доктора поблизости нет, меня огорчила.

— Я так понимаю, вы недавно переехали к нам? — Чуть прищурившись, поинтересовался продавец.

— С чего вы решили? — Хмуро вопросом на вопрос отвечаю я.

— С того, что раньше я вас в моем заведении не видел. А моя лавка, знаете ли, одна на пять кварталов. — Продавец улыбнулся. — Да и знали бы вы, что господин Статэк, заведующий фабричной медициной, берет втрое дороже, чем мэтр Гарсон, при крайне сомнительных лекарских умениях. К тому же, в первую очередь он будет обслуживать рабочих с фабрик, а уж после, если будет время, примет в частном порядке. Вы же не работник фабрики, так что вам будет дорого и долго. Лучше дождаться Гарсона.

— А почему вы решили, что я не работник фабрики?

— Хотя бы с того, что я вас не нанимал на работу. — Добродушно улыбнулся старичок. — Опять же, вчера с утра ко мне наведывался мой давний друг, и попросил подключить квартиру к коммуникациям. А сегодня вы пытаетесь выломать дверь в мой магазинчик. Не сложно сопоставить факты.

— Так вы что же, получается хозяин этих домов и ближайших фабрик? — Подозрительно смотрю на благообразного старичка. — И что же вы в таком случае сами стоите за прилавком?

На самом деле, не очень-то он и похож на хозяина здешних мест. И правда, с чего бы состоятельному человеку, самому торговать в лавке. Обычно у таких людей этим занимается наемный персонал.

— Так и есть, молодой человек. Извините, вы не представлялись, поэтому имени вашего не знаю. — Старичок улыбнулся. — А что ж до того, что сам в лавке торгую… Ну, знаете ли, возраст уже такой, что вся эта суета с большими предприятиями утомляет. Да и сыновья неплохо справляются. Но и дома сидеть, тоже не для меня. А тут и дело какое-никакое и с людьми пообщаться. Все не так скучно.

— И вы вот так сразу первому встречному выкладываете кто вы есть? — Я скорчил недоверчивое лицо. — А если убийцу конкуренты подошлют. Или грабитель какой?

— Откуда ж тут взяться первому встречному, молодой человек? — На лице старичка отразилось искреннее недоумение. — Кто ж незнакомцев пустить в МОИ квартала? Э, нет… Тут чужих не бывает. — Под конец фразы его лицо стало серьезным, а в глазах мелькнула сталь.

Вроде только что передо мной был такой расслабленный дедушка, на старости лет решивший открыть собственную лавку. И через мгновение — битый жизнью волк, оскаливший клыки. У меня непроизвольно появилось желание выдернуть из кобуры нож, но сдержался.

— Так вот же я. Совершенно случайный посетитель. — Я зло усмехнулся. — Вот вы мне сейчас сказали, что вы тут самый главный, а вдруг я убийца? И как раз по вашу душу. — Решил продолжить разговор, который мне нравился все меньше.

— Какой же ты случайный, если Вильям сразу предупредил, что в квартире родственники будут жить его какое-то время. — Продавец вновь превратился в добродушного и улыбчивого старичка. Причем, так быстро сменилось выражение лица, что я даже не успел заметить. — Знаешь, жуть как интересно стало, что это за родственники такие. А увидел, что ты мне дверь пытаешься выломать, так сразу и понял, что ты тот самый родич. ведь он всегда говорил, что никого у него не осталось… Мда… — Старик тяжело вздохнул. — А тут вишь оно как. — Он покачал головой, и будто уставился внутрь самого себя о чем-то думая. — Ну то ладно. Я рад за Вильяма, хороший он человек. Так, как тебя говоришь зовут то парень? — Внимательный взгляд на меня.

— Я не говорил. — Пожимаю плечами, но расслабляться не спешу.

— Ну так скажи. — Старик улыбнулся.

— Джек. Джек Рид. — Не стал я выпендриваться и представился.

— Дастар Невус. — Старик протянул руку. — Можешь звать дядя Даст.

— Хорошо. — Я пожал обтянутую дряблой кожей, но все еще крепкую руку продавца.

Оказавшегося совсем даже не продавцом, а хозяином всего тут. Да еще и товарищем моего предполагаемого дяди. Да уж… Странные они. И дядя, со своим титулом сидящий в захолустном училище. И этот его товарищ, владеющий фабрикой какой-то, но лично торгующий в лавке.

— Так, Джек. — Дастар хлопнул ладонью по прилавку. — Не знаю, инструктировал тебя Вильям или нет. Охрана доложила, что он недолго пробыл тут. Поэтому, я тебе объясню коротко правила поведения тут. — Он посмотрел на меня.

— Слушаю. — Дернул плечами я.

— Смотри, кварталы охраняются. Вход и выход исключительно по пропускам. Это если нужно будет покинуть район. За пропуском придешь сюда. — Дастар постучал пальцем по доскам прилавка. — Вместо меня тут может быть Сальма. Дочка. — Уточнил он, глянув на меня. — Я скажу ей, она если что выпишет. Но это если захочешь пройти через посты. Теперь… По поводу поведения здесь. — Продавец посмотрел на меня строгим взглядом. — Можешь гулять где хочешь. Куда нельзя, тебя и так не пустят. Людей не задирать, дебоши не устраивать. В общем-то, все.

— Понял. — Пожимаю плечами. Думал, правил будет больше. — Не хулиганить, вести себя прилично.

— Именно так. Если что-то понадобится, можешь обращаться ко мне напрямую. Тебе что-то необходимо прямо сейчас?

— Да. — Я улыбнулся. — Посчитать. — Рукой указываю на выбранные продукты. Разговор меня слегка утомил.

— Десять серебряных. — Практически без паузы ответил Дастар.

Хм… Я вообще-то насчитал на целый золотой… Если верить ценникам.

— Тогда… — Я задумался. — Мне бы лекарств еще…

— Каких?

* * *

Из лавки я вышел, нагруженный как грузовой ящер. Конечно, общение с этим Дастаром вышло каким-то странным, но вот продавцом он оказался отменным. Ну и я, поняв, что у меня в лавке изрядная такая скидка от прописанных цен, разошелся. С директором я, конечно, пообщаюсь позже на тему этого любопытного товарища. Пока я набирал товара, он все пытался вызнать у меня, как бы случайно, почему я оказался именно тут. Зачем Вильям спрятал меня в одном из самых закрытых и безопасных районов Восьмого округа.

Вроде, вопросы были между делом, но проскальзывали. Само собой, ничего я не отвечал по делу. Так, отговорился общими фразами, мол в гости пригласил родственник. На мои встречные попытки, выяснить, как Дастар свел дружбу с директором, впрочем, шли примерно такие же отговорки.

Да и ладно. Главное, кроме продуктов и лекарств, в лавке мне удалось затариться еще и одеждой. И для себя, и для Линды. Жаль, что с доктором вышел облом. Зато, я прикупил отличный набор инструментов хирурга. В принципе, мне теперь врач и не нужен. К тому же, инструкции к лекарствам действительно были. Дастар даже откопал где-то у себя в подсобке справочник аптекаря. Как он у него оказался, так и осталось нераскрытой тайной. Главное, теперь я смогу разобраться с местными лекарствами, а проводить операции на низших я и так умею.

В общем, настроение у меня изрядно повысилось. Несмотря на то, что визит в лавку обошелся мне вместо первоначально озвученных десяти серебряных, в целых шесть золотых. Но я не в обиде. По ценам рынка, я набрал всякого разного чуть ли не на сотню золотом. Жаль, оружия в лавке не оказалось… Ну да ладно, как я понял, в этих кварталах оно мне ни к чему. Покидать же район, до того, как появится дядя и объяснит ситуацию, я не собираюсь.

С такими радужными мыслями я и направился искать свой дом… Через три или четыре здания от лавки?

Глава 18

Глава 18

Третий день…

Я уже привычно выбрался из кровати, быстренько принял душ и пошлепал босыми ногами на кухню, оставляя за собой мокрые следы. Каждый день начинается одинаково. Подъем, туалет, готовка. Потом обработать рану все еще бессознательной Линде. Покормить ее. Точнее, напоить бульоном, потому что жевать она так и не начала. Ладно хоть глотательный рефлекс работает.

Но да, поить из ложечки бессознательное тело, морока та еще. К сожалению, в магазине Дастара не имеется всяких там разных капельниц, катетеров и прочих приспособлений для внутривенного кормления таких вот раненых, неспособных есть самостоятельно. В магазин за эти три дня я спускался еще только пару раз. Свежего мяса птиц каких-то прикупить для бульона. Хотя, по вкусу больше похоже на змеиное, чем на куриное филе.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело