Вечно дикая - Такер К. А. - Страница 9
- Предыдущая
- 9/31
- Следующая
Неподалеку раздается звонкий смех. Это Тоби, услышавший наш разговор.
– Что там смешного? – Глаза Мюриэль сужаются, глядя в сторону сына. – Ты хочешь мне что-то сказать?
Я изо всех сил стараюсь не выдать своего веселья.
– Так, с чего мне начать, Мюриэль?
Она смотрит в свой блокнот, водя скрученным пальцем по левому краю.
– Начни с сервировки столов.
– Отлично.
Это мне хотя бы по душе.
– Скатерти в кладовке в дальнем помещении. Цветочные композиции – в больших зеленых контейнерах в углу. И не надо с ними изощряться, – предупреждает она. – Три свечи на стол, не больше… Нет! Только не этот фон! – кричит она Тедди.
Тот останавливается и хмуро смотрит на заснеженный пейзаж за креслом Санты, почесывая свою настоящую длинную белую бороду.
– А что не так с этим?
– Мы использовали его в прошлом году.
– Я и не знал.
– Ты был на этом вечере! – Мюриэль фыркает и устремляется к нему, зажав блокнот под мышкой. – Мы чередуем их. В этом году должен быть фон с камином.
И как бы мне ни было жалко Тедди, по крайней мере, теперь Мюриэль оставит в покое меня, слишком отвлекшись на него.
– Они ссорятся по этому поводу каждый год, – замечает Тоби, весело ухмыляясь и передвигая ближайший от меня стол на несколько сантиметров влево. – Он каждый год ставит не тот, что нужно.
Я хмурю брови.
– Вот прям каждый год?
– Каждый, – щебечет Эмили и улыбается Тоби, когда проходит мимо.
Тоби посмеивается.
– Так как у тебя дома обстоят дела на самом деле? – Он замечает выражение моего лица и кивает. – Джона выглядел не в духе сегодня утром.
– Он узнал кое-какие новости, которые не очень-то его обрадовали.
Я пересказываю Тоби историю о здоровье Астрид и то, что Джона ощущает вину, что ей пришлось лететь к нам.
– Вот черт.
– Она говорит, что в этом нет ничего страшного, но… – Я пожимаю плечами.
– Но это его мама, – заканчивает Тоби.
– Именно.
И каким бы безрассудным ни был Джона, когда речь идет о собственной безопасности, когда речь заходит о тех, кого он любит, его забота становится чрезмерной. Этот двойной стандарт как раздражает меня, так и умиляет в равной степени.
– А ведь на вашу свадьбу Астрид снова придется лететь сюда.
– Не уверена, что Джона уже задумывался об этом.
Он с ума сойдет, когда это случится. Мое беспокойство начинает расти.
– Джона наверняка попытается убедить меня пожениться в Осло.
– Что ж, не самый плохой вариант.
– Нет, плохой.
Тоби вопросительно вскидывает бровь.
– Это на другом конце света, и у меня там совсем никого нет.
Он на мгновение задумывается.
– Да, но там Джона может надеть ледерхозен[3].
Я хихикаю и фыркаю одновременно.
– А разве их носят там? Знаешь, это не так важно. Я не выйду замуж в Норвегии. Свадьба состоится либо в Торонто, либо здесь. Моя мама, например, упорно выступает за Торонто.
И как бы меня это ни шокировало, но мысль пожениться на Аляске с каждым днем звучит для меня все привлекательнее и привлекательнее.
Тоби задумчиво почесывает голову.
– Или вы можете пожениться сейчас, раз уж мама Джоны здесь.
Я смеюсь над его шуткой.
– Ну да, конечно.
Но, судя по выражению его лица, на этот раз Тоби не пошутил.
– А почему нет? Твои родители ведь тоже здесь будут. Папа мог бы провести церемонию. – Он кивает в сторону Тедди, который возится с подставкой для экрана, то и дело подтягивая джинсы, чтобы те не упали. – Он получил сертификат несколько лет назад, когда замуж выходила моя кузина и может легально вас обвенчать. Все, что вам понадобится, – свидетельство о браке.
А ведь Тоби действительно говорит серьезно.
– Нет, я так не могу.
– Почему? Кого еще тебе хочется видеть на своей свадьбе?
– Ну… Диану! Она – подружка невесты. Не могу выйти замуж без нее! – выпаливаю я.
Несмотря на то, что я еще даже не начинала планировать нашу свадьбу, то, что предлагает сейчас Тоби, совершенно не соответствует моим представлениям.
– Уверен, она поймет, учитывая проблемы со здоровьем Астрид.
– Мама убьет меня, ведь она хочет, чтобы все прошло идеально.
– Так и будет. Просто… немного проще. – Тоби пожимает плечами, и его взгляд падает на обручальное кольцо в форме снежинки на моем пальце, усыпанное бриллиантами. – В любом случае это хороший вариант.
– Эй! Вы двое, хватит болтать! – хлопает в ладоши Мюриэль. – У нас всего семь часов, прежде чем сюда потянутся гости.
– Только семь жалких часов, – бормочет Тоби, украдкой подмигивая мне, и переходит к следующему столику.
А я отправляюсь в кладовку за скатертями, ни на миг не переставая думать о предложении Тоби.
– Ты нашла их?
Я оборачиваюсь на голос Мюриэль в сторону дверного проема – туда, где она сейчас стоит рядом с Роем. В его руках большая картонная коробка.
– Ага. – В качестве доказательства поднимаю вверх упаковку с вотивными свечами. Несмотря на устойчивую прохладу внутри общественного центра, от рытья в захламленной кладовке у меня выступил пот на лбу. Пользуюсь случаем, чтобы вытереть его предплечьем. – Они лежали не в зеленых контейнерах.
Мюриэль поджимает губы Ее обвиняющий взгляд падает на Джейми Гилла – уборкой прошлогоднего рождественского ужина руководил он, и, по словам Мюриэль, бывает «рассеян, как перевернутая миска с блестками».
Бросаю свертки на один из прямоугольных фуршетных столов – пусть сто пятьдесят свечей расставит и зажжет кто-нибудь другой, потому что уже почти четыре часа дня, а я еще ни разу не сделала перерыва – и иду к ним.
– Привет, Рой.
Он что-то бурчит в ответ, рассеянно блуждая взглядом по залу.
– Выглядит неплохо, а?
Двери и порог домика Санты украшают огромные пуансеттии, привезенные из местного садоводческого центра. Центральные композиции, которые тут использовали каждый год, выглядели слишком устаревшими, поэтому я перебрала цветы в вазах и венках и добавила к ним березовые ветки, которые мы с Эмили нарвали в лесу. Так композиция получится более элегантной. После двадцатиминутных уговоров я наконец-то убедила Мюриэль разрешить нам с Тоби протянуть нити белых гирлянд над сервированными столиками для создания уютной атмосферы.
В итоге удалось превратить унылый, продуваемый сквозняками зал в пространство, располагающее к праздничной вечеринке.
Киваю в сторону коробки.
– Что там у тебя?
– Кое-что для аукциона, – сварливо отвечает он.
– Пожертвование от Роя Донована? – Не могу скрыть удивления в своем голосе, даже подтрунивая над ним. Получить от этого человека хотя бы куриное яйцо даром – большая редкость.
Рой хмурится.
– Это изделие не получилось. Хотел его сжечь, но решил отдать вам. Может, получится выручить пару баксов.
– Что это? – Осторожно заглядываю внутрь и вижу деревянную корзину.
– Это для сбора урожая в саду, – поясняет мне Мюриэль.
Недоверчиво щурю глаза.
– И ты собирался сжечь ее? По-моему, выглядит превосходно.
– Ручка неровная. Вот. – Он протягивает коробку Мюриэль. – А мне нужно вернуться домой и подоить коз, пока не стемнело.
Уходя, Рой кивнул мне на прощание.
Я бегу за ним в коридор.
– Слушай, Рой, а почему бы тебе не заглянуть на ужин, когда ты закончишь с хозяйством? За моим столиком будет несколько свободных мест.
Я хотела позвать Астрид и Бьерна, но, думаю, к пяти часам они будут уже клевать носом.
Он не останавливается и продолжает идти к двери.
– Я не праздную Рождество.
– Но ты же ешь. – Едва сдерживаю раздражение в своем голосе. – На стол подадут индейку и ростбиф… а на десерт будет яблочный пирог.
Об этой слабости Роя я узнала прошлой осенью, когда экспериментировала с кондитерскими изделиями.
- Предыдущая
- 9/31
- Следующая