Выбери любимый жанр

Бал потерянного времени - Руэ Анна - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

– Не имею представления, – ответила первая. – Но где же Элоди де Ришмон?

Эти негромко звучащие и пропитанные ядом вопросы меня не удивили. Для этих людей происхождение Эдгара играет большую роль. Гости продолжали перешёптываться.

Я не сомневалась, что Эдгар просчитал все шаги. Ведь он совсем не глуп. Даже наоборот. Казалось, его совершенно не волнует, что говорят о нём гости. Они собрались здесь, а остальное не важно.

Вдруг передо мной появилась женщина, и я невольно уставилась на неё. Несколько секунд я находилась в таком замешательстве, что не могла пошевелиться и даже забыла, что надо дышать.

Я знала эту женщину. Я узнала бы её за сотню метров, как бы она ни была одета. Даже маска, закрывающая половину её лица, ничего не меняла. Её движения навсегда впечатались в мою память. Я ведь думала, что она умерла на турнире в Англии... что Эдгар убил её. Но она стояла здесь, прямо передо мной, и протягивала мне поднос с напитками.

Это какой-то абсурд. Баронесса фон Шёнблом предлагает мне что-то выпить! И при этом она, единственная в зале, одета в старинный наряд служанки, какие до недавнего времени были приняты в доме де Ришмонов.

Мне просто не верилось, что такое возможно. Машинально я ещё сильнее сжала руку Матса, когда баронесса устремила на меня взгляд. Но её глаза казались стеклянными, а сама она напоминала механическую куклу. И хотя я ненавидела баронессу всей душой – особенно после турнира в Англии, – мне стало легче оттого, что она пережила нападение Эдгара.

Что же произошло? Почему на баронессе платье служанки, а не один из её дорогих нарядов? И вообще она не похожа сама на себя. Как будто она...

А в следующую секунду я догадалась. Ну конечно! Так Эдгар отомстил баронессе. В конце концов, ведь она годами заставляла его и Хелену прислуживать ей, и он носил униформу слуги.

Так что же Эдгар с ней сделал?

Баронесса выглядела измождённой, даже дряхлой. Но прежде чем я смогла понять, что с ней не так, Эдгар официально объявил начало бала.

Я снова посмотрела на сцену. Эдгар стоял там уже не один, рядом появилась ещё одна фигура. Сначала послышался стук трости, и возле Эдгара остановился мужчина, которого мы никак не ожидали увидеть.

Это был Сирелл де Ришмон.

Глава 13

– Мы все бесконечно рады, что наш высокочтимый Сирелл де Ришмон выздоровел! – сказал Эдгар. Продолжить ему не дали бурные аплодисменты в зале.

Настроение гостей мгновенно переменилось в сторону эйфории. Вернулся их прежний предводитель, и все вздохнули с облегчением. Некоторые даже стали скандировать имя Сирелла. Но я думала только о том, как сильно он постарел.

Впрочем, причина понятна. Сирелл провёл много времени в больнице, где, конечно, не мог пользоваться «Ароматом вечности», и время грызло его.

Я не понимала, как же Эдгар вообще смог освободить Сирелла от действия магического аромата, превратившего его в камень, – ведь его действие считалось вечным.

– Отец!

Крик Элоди. перекрыл громкий гул голосов в зале. Она вырвалась из рук Леона и, подобрав юбку, побежала к сцене.

– Чёрт! – выругался Матс, и я знала причину его недовольства.

Элоди выдаст нас. И если Эдгар пока ещё ничего не знал – теперь он узнает.

Чёрт, чёрт!

В несколько прыжков Элоди взбежала по ступенькам на сцену и бросилась Сиреллу на шею:

– Отец! Ты проснулся! Ты живой!

Но Эдгар тут же оттащил Элоди от Сирелла и что-то ей сказал, после чего она растерянно тряхнула головой.

Сирелл почти не шевелился. Он стоял словно деревянная фигура и не проявлял никаких эмоций.

– У него каменное сердце, – шепнул мне Матс, и при виде этой сцены у меня тоже перехватило дыхание. Всё-таки Сирелл – отец Элоди! Как он может быть к ней таким равнодушным?! Она знала, что он лежит в коме без надежды на выздоровление. Теперь он пришёл в себя, но даже не сообщил об этом дочери!

– Отец, я так рада... – читала я по губам Элоди. Или мне это показалось? Мы стояли слишком далеко от сцены, и я не могла слышать, что она шептала.

Сирелл не удостоил дочь даже взглядом. По её щекам текли слёзы, я видела их даже отсюда.

Я посмотрела на баронессу. Сирелл выглядел так же странно, как и она. Не исключено, что на них действовал какой-то аромат.

Тут на сцену выбежали трое слуг, только что ходивших с подносами по залу. Они схватили Элоди за руки и попытались отвести её без скандала к краю сцены. Элоди подчинилась и не сказала больше ни слова. Мне показалось, что она искала нас глазами в зале и словно просила помощи.

– Извините нас за этот маленький инцидент! – снова обратился к гостям Эдгар. – Как я уже говорил, мы все, конечно, необычайно рады, что Сирелл де Ришмон снова среди нас! – Эдгар повернулся к отцу. – Наступил торжественный момент: наш предводитель хочет объявить всем радостную новость. Это так?

Сирелл сделал шаг. Стукнула трость. Он посмотрел со сцены на гостей.

– Мои дорогие высокородные! Как приятно видеть вас всех здесь, в этом удивительном столетии, когда вся жизнь идёт так, как и должна идти. – Он с заметным усилием опирался на палку, но продолжал говорить твёрдым голосом. Его слова звучали размеренно, словно заученные наизусть. – В самом деле, у меня есть для вас невероятная новость, и она касается моего преемника на посту предводителя высокородных.

По залу пробежал гул, и многие гости посмотрели в сторону Элоди. Но я уже догадалась, что будет дальше.

– По зрелом размышлении я решил освободить Элоди де Ришмон от всех обязанностей моей преемницы.

– Отец! – воскликнула Элоди, но осеклась, увидев, что Сирелл гневно нахмурился.

– Её место, – продолжал Сирелл, – займёт Эдгар де Ришмон, мой давно пропавший сын! – Голос его становился всё громче, чтобы перекрыть возгласы в зале. Сирелл стукнул тростью о деревянный помост, призывая всех к тишине. – Несомненно, для большинства из вас это неожиданность. Но Эдгар – мой родной сын, и он более уместен в роли предводителя, чем девушка. Он сможет достойно возглавить наше общество. – Взгляд Сирелла медленно направился к Элоди. – Элоди де Ришмон, напротив, освобождается от всех обязанностей и всех привилегий семьи. Она больше не высокородная. – Он сделал паузу, и я поняла, что его следующие слова будут ужасными. – Раньше у меня была дочь, но не было сына, – сказал Сирелл. – Теперь у меня есть сын, но больше нет дочери.

Элоди громко зарыдала и, вырвавшись из рук слуг, выскочила из зала. Я заметила, что Леон тут же пробрался между ошеломленных гостей и, стараясь быть как можно незаметнее, побежал за ней.

Я не знала, что и думать, и пыталась осмыслить ситуацию. Что замыслил Эдгар? Действительно ли он хочет стать новым предводителем высокородных? Но это же полный абсурд, и я не представляю его в этой роли! Ведь он ненавидит высокородных!

Но Эдгар и Сирелл де Ришмон на этом не остановились. Эдгар снова вышел вперёд, а Сирелл стоял, опираясь на трость дрожащей рукой.

– Дорогие гости! – снова зазвучал на весь зал голос Эдгара. – Как ваш будущий предводитель, я убеждён, что отныне высокий титул нужно будет заслужить. Таковы правила Нового Времени. В том числе и для нас, высокородных.

Он действительно сказал – «нас, высокородных»?

В зале зашептались. Никто не знал, как отнестись к услышанному. Ведь все присутствующие получили этот титул при рождении. И если в чём у высокородных не было проблемы, так это в том, что они должны что-то зарабатывать.

– Давайте теперь из прошлого, в котором мы сейчас находимся, заглянем в будущее! – крикнул Эдгар залу. – Я приготовил нечто удивительное, и оно примирит вас с новыми правилами.

Шум мгновенно смолк.

– Чтобы развлечь вас вечером, я придумал сюрприз. Как только музыканты оркестра снова возьмут в руки свои инструменты, прошу всех гостей принять участие в танцах. Важное условие: никто не должен снимать маску!

Снова зазвучала музыка, и все устремились на танцпол. Внезапно возле нас появился Даан и позвал нас.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело