Выбери любимый жанр

Отель «Нантакет» - Хильдебранд Элин - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

— Хотелось бы увидеть, как ты тратишь их себе во благо.

Мегда села, выпрямившись, и проверила состояние своей прически. Из пучка выбилось несколько прядей, и она аккуратно заправила их обратно.

— Мы во многом похожи, — сказала Мегда. — У тебя миллиарды на счету, и все же ты хочешь работать до самой смерти.

— Если согласишься выйти за меня, тут же выйду на пенсию, — ответил Ксавьер.

Мегда ахнула.

— Что за глупости, Ксавьер?

— Я влюблен в тебя с той секунды, когда встретил тебя на лайнере. Знаю, ты хочешь быть рядом с Зейком и Уильямом, но прошел почти год. Уверен, они желают тебе только счастья. Выходи за меня, Мегда. Переезжай в Лондон.

«Ва-а-а-а-а-а-у!!!» — подумала Грейс. Она закружилась по комнате, словно торнадо. Ксавьер любит Мегду! Он делает ей предложение — и, в отличие от Джека, который каждый свой визит в кладовку обещал Грейс развестись с Далией и выйти за нее, Ксавьер говорит искренне. Он, наверное, и кольцо уже выбрал!

Ксавьер потянулся к тумбочке у кровати, открыл небольшой скругленный ящичек и вытащил коробочку с логотипом Harry Winston. Он сел на кровати (к счастью, одеяло все еще прикрывало его ниже пояса) и протянул коробочку Мегде.

— Ксавьер, что ты наделал? — прошептала она.

— Выбрал самое лучшее, — ответил Ксавьер. — Открой.

Мегда так и сделала. Обручальное кольцо было достойно кинозвезды. В середине был светло-розовый овальный бриллиант (Грейс не отличала слова «караты» от слова «карты», но он был крупный), а само кольцо было из розового золота, инкрустированного крошечными бриллиантами.

— Что ж, — сказала Мегда.

— Примеришь?

Мегда захлопнула коробочку.

— Ксавьер, я не могу его примерить. И замуж за тебя не выйду. Хотя считаю тебя замечательным человеком и благодарна тебе за все, что ты для меня сделал.

Она уставилась именно на то место, где летала Грейс. Девушка ответила взглядом на взгляд, хоть и знала, что Мегда просто смотрит на картину ночного неба Нантакета на потолке.

— Для меня ты близкий друг, — продолжила она. — Ты знаешь, как меня рассмешить. Мне нравится проводить с тобой время и иногда «резвиться», потому что я рада, что все еще способна заниматься подобным в моем возрасте. Но я не люблю тебя. Я люблю этот отель, свою работу и возможность приглядывать за Зейком и Уильямом. Я присматриваю себе дом на Ил-Пойнт-роуд — с видом на океан, бассейном и садом. Пока не нашла ничего по душе, но, Ксавьер, я собираюсь остаться здесь. На острове я счастлива.

— Ты отказываешь мне? — спросил Ксавьер.

Мегда погладила его по щеке.

— Да. Я отказываю тебе, милый друг, извини.

Грейс покинула номер и поднялась в кладовку на четвертом этаже. Если бы только ей хватило смелости и уверенности в себе, чтобы сто лет назад произнести те же слова! «Я отказываю вам, мистер Бенедикт, извините». Тогда у нее была бы полноценная жизнь. Однако в тысяча девятьсот двадцать втором году Грейс не могла такого сказать. Теперь она гордилась — не только Мегдой, но и всеми женщинами в мире. За столетие все явно изменилось в лучшую сторону.

Грейс тихо рассмеялась. Она была уверена: когда Ванда вырастет, она будет отказывать мужчинам направо и налево.

Лизбет организовала для Ксавьера поездку на побережье Грейт-Пойнт в четверг. Отвезти его должна была Йоланда. По мнению Лизбет, Грейт-Пойнт был тем местом на Нантакете, которое нужно посетить, а классический Bronco Йоланды — самым крутым автомобилем на острове. Лизбет попросила Беатрис приготовить еду для пикника: хот-доги с замороженным лобстером, гаспачо из желтых томатов, фаршированные яйца «для церковного пикника». Все это, а еще несколько бутылок Domaines Ott, любимого розового вина Ксавьера, она сложила в плетеную корзину с крышкой. Ксавьер практически не знал Йоланду, поэтому Лизбет было интересно, пригласит ли он ее поехать с ними. Она бы, конечно, с радостью согласилась — ей все лето хотелось растянуться на песочке, но, разумеется, приходилось оставаться в отеле и следить, чтобы все было в порядке. Может, Ксавьер позовет с собой Эди — они, кажется, нашли общий язык — или давнюю подругу Мегду (Лизбет не могла отпустить Мегду ни сегодня, ни в любой другой день, но, если Ксавьер попросит, что поделать!). Единственным человеком, которого Лизбет не хотела отпускать сопровождать Ксавьера, была Алессандра. То, как она пристала к нему в комнате отдыха… это было неловко.

Лизбет пришла на работу рано, но, видимо, недостаточно. Войдя в кабинет, она увидела записку от Ксавьера. Он уехал.

— Что?! — вскрикнула Лизбет.

На листке было написано лишь: «Пришлось неожиданно покинуть остров. Прошу прощения. Ксавьер Дарлинг».

Лизбет поспешила к стойке регистрации, но там никого не было: было всего семь часов утра. Ричи проводил последнее утро с Кимбер перед их отъездом на пароме. Эди и Алессандра придут минут через пятнадцать, как и Адам и Зейк. Единственный, кто был в холле, кроме Лизбет, — Луи. Он, как обычно, сидел у шахматной доски возле окна и играл сам с собой. Даже в столь ранний час он был одет в рубашку поло, а его светлые волосы были тщательно расчесаны на пробор.

Лизбет подошла к Луи. Мальчик был в холле каждый день с шестого июня (в сумме восемьдесят один!), а Лизбет так и не нашла минутки хотя бы разок сыграть с ним в шахматы. Ей стало стыдно, но сейчас было не время об этом думать.

— Луи, ты не видел пожилого джентльмена с серебристыми волосами? Он, кажется, не так давно был в холле.

Луи моргнул за толстыми стеклами очков.

— Вы про мистера Дарлинга?

— Да. Ты видел его?

Луи передвинул пешку.

— Я победил через шестнадцать ходов, — пожал плечами мальчик. — Он неплохо играет.

— Ты играл с ним в шахматы? Сегодня утром?

— Да, не так давно. Потом пришел его водитель, и мистер Дарлинг попросил его сфотографировать нас вдвоем — сказал, когда-нибудь я стану знаменитым. Потом они уехали.

Он уехал.

Лизбет вернулась в кабинет и позвонила Ксавьеру.

— Ксавьер? Все в порядке?

Она волновалась: вдруг что-то пошло не так, а Ксавьер был слишком вежлив, чтобы сказать ей об этом? Может, кровать оказалась неудобной? Плохо работали автоматические жалюзи? Его навестил призрак? Правда, Лизбет и Ксавьер никогда не говорили о призраке: ей было слишком неловко поднимать эту тему, хотя, конечно, Ксавьер видел упоминания в отзывах на «ТурСплетнях».

— Да, все хорошо. — Голос Ксавьера казался далеким и прерывался помехами. Наверное, они говорили через гарнитуру автомобиля — или, может, мужчина уже был в самолете. — Мне пришлось вылететь в Англию — неотложная бизнес-встреча. Перенести или отменить не получилось, хотя я, разумеется, очень бы этого хотел.

Бизнес-встреча? Разве у него не было никого, кто мог бы этим заняться? Ксавьер и суток не пробыл на Нантакете!

— Мне очень жаль, что так вышло, Ксавьер. — Может, если он еще не в самолете, Лизбет сумеет заманить его обратно? — Мы приготовили для вас поездку на побережье Грейт-Пойнт. И пикник.

— К сожалению, придется пропустить, — ответил Ксавьер. — Хотелось бы сказать, что обязательно посещу пляж в следующий раз, однако не уверен, что следующий раз будет.

Лизбет чуть не выронила телефон. В каком смысле не уверен, будет ли следующий раз?!

— Что-то пошло не так? Что-то… случилось?

Может, Ксавьеру не понравился Ричи? Невозможно — тот был профессионалом. Может, он узнал про Дага? Но тогда он бы, наверное, что-то об этом сказал?

— Ни вы, ни отель не виноваты, не волнуйтесь. — Ксавьер кашлянул. — Вы великолепно справились с работой. Я горжусь вами, Лизбет.

Лизбет застыла. Он запомнил ее имя. Она бы сочла это победой, но что-то в его тоне прозвучало… завершающе.

Она открыла рот, чтобы сказать: «Спасибо, что дали мне такую возможность! С нетерпением жду следующего года — мы столькому научились, и большинство сотрудников вернется». Однако Ксавьер уже повесил трубку.

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело