Ты, только ты - Филлипс Сьюзен Элизабет - Страница 59
- Предыдущая
- 59/88
- Следующая
Он уже взялся за ручку двери, но заколебался и повернулся к ней:
— Фэб, я не говорю, что ты была права во всем, о чем мы говорили сегодня, и мне определенно не нравится тот путь, каким ты идешь, но я собираюсь обдумать то, что ты сказала.
— Вполне справедливо.
— В обмен на это я хочу, чтобы ты открыто говорила мне обо всем, что у тебя возникнет в отношении моего метода тренировок.
— Надо ли мне прихватывать с собой телохранителя или заряженного пистолета будет достаточно? Он вздохнул и опустил руку.
— Ты действительно начинаешь доставать меня. Я не знаю, откуда у тебя сложилось представление, что со мной трудно. Я самый здравомыслящий человек в мире.
— Рада слышать это, так как у меня есть еще кое-что, о чем мне хотелось бы подискутировать с тобой. Мне бы хотелось, чтобы ты подержал Джима Байдерота на скамье, чтобы его дублер мог получить немного игрового времени.
Он взорвался:
— Что? Из всех глупостей это самая ослиная. Выражение лица Фэб остановило его. Она подняла бровь и усмехнулась:
— Просто проверка.
Он смерил ее откровенно оценивающим взглядом, а затем проговорил вкрадчивым шепотом, от которого она затрепетала до кончиков ногтей:
— Маленькие девочки, которые разгуливают возле опасной зоны, могут действительно попасть в беду.
Он прикоснулся к ее губам быстрым поцелуем, открыл дверь и исчез в ночной тьме.
Устроившись за рулем, он уже жалел и о поцелуе, и о своих последних словах. Ведь он так хорошо все обдумал. Никогда больше — вот его лозунг в отношении Фэб. Он наконец принял решение, как будет дальше поддерживать с ней контакт, и флирт не был пунктом этой программы.
Он провел оставшуюся часть пути из Ньюарка, пытаясь разобраться в себе. Как можно дарить ласки Фэб, когда он ухаживает за Шэрон? Он так сильно хотел Фэб, что пробовал даже убедить себя в возможности короткой интрижки с ней, но еще до приземления самолета понял, что не сможет поступить подобным образом. Его будущее с Шэрон было слишком важно для него, чтобы разрушить столь тщательно возводимое здание в угоду своей плотской несдержанности.
Они отобедали с Шэрон на прошлой неделе, и он еще больше упрочился в мысли, что она является той самой женщиной, на которой ему нужно жениться. Она слегка побаивалась его, но этого и следовало ожидать; она расслабится со временем, когда он привезет ее домой. Он быстро поцеловал ее на прощание у дверей ее дома, и это было все. Где-то подсознательно у него сложилось мнение, что он и Шэрон не смогли бы заниматься любовью до брачной ночи.
Что же касается Фэб… Он так сильно желал ее, что чувствовал постоянную боль, но он справился с приступом вожделения, а время доделает остальное. Он знал, что всего безопаснее для него держаться с ней официально, но этот очевидный выход его не очень-то радовал. Она все больше нравилась ему, черт побери! Если бы она была мужчиной, он ввел бы ее в круг своих друзей. Зачем ему выбрасывать ее из своей личной жизни, спрашивал он себя, коль скоро она вернется в Манхэттен в конце года и он, возможно, никогда больше ее не увидит?
Не то чтобы он планировал влюбить ее в себя. Все, что ему требуется, это дружеское общение. Не должно быть подобных промахов вроде этого скользящего поцелуйчика и, конечно же, никаких сексуальных дуэлей на высоте трех-четырех миль. Сейчас она, возможно, и заинтересована в их физической близости, но его опыт общения с женщинами вроде Фэб подсказывал ему, что она должна относиться к таким делам философски. Как только он покажет, что изменил правила игры, она будет им следовать. Ей прекрасно известно, что иногда некоторые вещи срабатывают, а иногда — нет. Никто не обязан все ей разжевывать и класть в рот.
Он улыбнулся про себя, когда вставил в приборную доску ключ зажигания. Фэб была настоящим хорошим парнем. Ей удалось завоевать его уважение. И не только его. Он никогда не ожидал от нее, что она будет так усердно трудиться на ниве восстановления репутации «Звезд», ее озабоченность делами команды впечатляла, короче, эта женщина делала больше, чем от нее требовалось. Она также умела противостоять ему, что восхищало его. Каким-то образом ей удавалось сохранить свое достоинство в общении с ним, не превратившись в шлюху, в отличие от Вэлери, которая ворвалась в его жизнь лишь для того, чтобы дать ему повод задуматься о правомерности некоторых видов убийства.
Его отношения с Фэб стали важны для него, и, если он не поддастся физическому влечению между ними, не будет большой беды в том, что он станет по-приятельски с ней держаться, а иногда и заглядывать на дружеский огонек. Ему было приятно сидеть рядом с ней на уютной кухне, за хорошей беседой. Она была так хороша в этих забавных штанишках и стареньком свитере, который едва прикрывал ее бедра.
Он усмехнулся, когда свернул с подъездной дороги. Если бы русские были умны, они занесли бы в свои списки тело одной знакомой ему леди, прежде чем ставить подписи под соглашение по нераспространению ядерного оружия.
И эта ее гипертрофированная сексуальность, брызжущая во все стороны как радиация и проникающая во все капилляры его тела, только укрепляла его в намерении жениться на Шэрон. По собственному горькому опыту ему было известно, что долговременные отношения не должны основываться на чувственности. Они строятся на незыблемых ценностях, более прочных, чем всплески низменной страсти.
Итак, к тому времени, как самолет приземлился, он принял решение. Когда Фэб в конце года покинет Чикаго, он сделает предложение Шэрон, а в настоящее время будет получать удовольствие от общения с обеими женщинами. Надо лишь держать свои джинсы на «молнии», и у него не будет ни единого повода упрекнуть себя! Как бы там ни было, он не собирается повторять ошибки своей первой женитьбы.
Его мысли были прерваны странным видением. Фары «феррари» выхватили из темноты очертания серого фургона, который вот уже несколько недель периодически маячил в его зеркальце заднего обзора. Чертыхаясь, он сдал «феррари» назад. Шины взвизгнули, когда машина резко затормозила. Он переключил скорость. Мощный мотор мгновенно отозвался, и машина одним рывком оказалась в боковой улочке, застигнув фургон в тот самый момент, когда он двинулся вперед. Дэн вывернул руль так, что подозрительный грузовичок оказался зажатым между «феррари» и припаркованной сзади машиной.
Выскочив из машины, он в четыре прыжка одолел расстояние до фургона, распахнул дверцу и выволок водителя наружу, ухватив его за ворот куртки.
— Почему ты преследуешь меня, ты, жалкий сукин сын? Человек этот оказался неожиданно тяжелым, но мало способным к сопротивлению, он еле выпрямился и чуть было не упал. Он вытянул руку, чтобы восстановить равновесие, но Дэн, не давая ему опомниться, швырнул его к стенке его же машины.
— Говори!
— Отпусти меня, ублюдок!
— Не пущу, пока…
Он поперхнулся словами, когда понял, что человек этот, кажется, ему знаком. Избыточный вес, багровое лицо, большой нос, жирные волосы. В следующую секунду он узнал его.
— Хардести?
— Да-а, — осклабился тот. — Итак, что тебе надо, грязный ублюдок?
Дэну страшно захотелось коротким ударом рассчитаться за оскорбление, но он вспомнил горе Рэя-старшего на похоронах и сдержал себя. Выпустив из груди воздух сквозь стиснутые зубы, он ослабил свою хватку, но не отпустил его.
— Ты неделями следишь за мной. Чем это вызвано?
— Это свободная страна. Я езжу там, где хочу.
— У закона иной взгляд на это. То, что ты делаешь, называется слежкой.
— Что из того? Больная совесть мучит тебя, поэтому ты так встревожен, Кэйлбоу.
— С чего это мне иметь больную совесть?
— Потому что ты убил моего сына, ты, ублюдок. Рэй-младший умер из-за тебя! Если бы ты не выгнал его из «Звезд», он был бы жив.
У Дэна было ощущение, словно его ударили. Он так и не избавился от чувства вины за судьбу Рэя. Этот камень все еще лежал на его душе. Он опустил руки.
— У меня не было выбора, мистер Хардести. Мы держали его в команде так долго, сколько могли.
- Предыдущая
- 59/88
- Следующая