Выбери любимый жанр

Ты, только ты - Филлипс Сьюзен Элизабет - Страница 63


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

63

— Вот оно что.

— С тобой такое порой случается, ты же знаешь.

— Нет, не знаю!

Она рывком распахнула полы пальто, и его веселость улетучилась.

— Что-нибудь не так? — С доводящей до бешенства улыбкой она позволила пальто соскользнуть с ее обнаженных плеч.

Дэн почувствовал себя так, словно его ударили плетью. Эта красотка опять взялась за свое! Он слишком долго держал себя в узде и теперь взорвался:

— Черт возьми! Как только начинаешь думать, что у тебя появился здравый смысл, ты тут же доказываешь обратное! Я почти поверил, что у тебя поджилки трясутся от страха, а ты, оказывается, намерена трясти здесь чем-то другим!

— Тише, тише. Кое-кто тут действительно раскапризничался! Может быть, ты уймешься и попросишь нянюшку напоить тебя молочком?

Покачивая бедрами, она направилась к гардеробу. Когда она повернулась к нему спиной, Дэн ощутил, как в его висках заколотились мелкие молоточки. В этот вечер Фэб превзошла самое себя.

Она была одета словно первостатейная шлюха в борделе. Это длинное черное облегающее ее нечто больше походило на рыболовные снасти, чем на вечерний туалет. Верхняя часть этого нечто состояла из рыболовной сетки и черных блестящих лент. Одна из лент наподобие глухого воротничка охватывала ее шею, остальные спускались от нее веером к опоясывающей грудь полоске, едва прикрывавшей соски.

На линии талии рыболовная сеть уступала место черной сверкающей ткани, которая при движении прилипала к ее бедрам. Ткань была окантована понизу золотым шнуром, имитирующим подвязки. В довершение ко всему плечи Фэб были совершенно открыты, а по спине вдоль позвоночника шел глубокий вырез до пикантно приобнаженных ягодиц.

Дэн схватил бесстыдницу за руку и повлек в сторону кадки с пальмой, где намеревался загородить ее от нескромных взглядов и как следует отчитать.

— Значит, ты полагаешь, что именно так надо одеваться приличной леди для деловых встреч? Значит, ты всерьез надеешься в этом наряде выгодно переоформить контракт?! Неужели ты не понимаешь, что, одеваясь таким образом, ты заключишь сделку лишь по поводу того, сколько голых задниц можно расположить вдоль железной дороги Чикаго — Нью-Йорк?

— И что же, тебе удалось выиграть это пари? Пока он обескураженно хлопал глазами, Фэб проскользнула мимо него. Круто повернувшись, он увидел входившего в вестибюль Рона и по ошеломленному лицу ГМ понял, что его тоже взяла оторопь при виде хозяйки. Глаза мужчин на секунду встретились, чтобы вновь обратиться к Фэб. Неужели все это происходит в графстве Дю-Пейдж? Ради всего святого, женщины не одеваются подобным образом в графстве Дю-Пейдж! Они ходят в церковь, и голосуют за республиканцев, и делают все, что велят им мужья.

Дэн двинулся к ней со смутным желанием применить нижний захват, но тут появился один из подручных Кина. Он предложил Фэб руку, и она, игриво вихляя бедрами, отправилась с ним.

У Дэна не было иного выбора, как последовать за ней Не сговариваясь, они с Роном ускорили шаги и оттеснили провожатого в сторону. В конце зеркального холла они толкнули небольшую дверь и очутились в личной столовой Кина.

Дэн был знаком с Кином около десяти лет. Они несколько раз встречались на приемах, иногда играли вместе в гольф Как-то раз они провели вместе запойный уик-энд во время глубоководной рыбалки на Каймановых островах с парой моделей, демонстрирующих женское белье. Кин с ранней молодости любил кутежи и женщин и сейчас в свои сорок лет вовсе не собирался умерить аппетиты.

Небольшая комната напоминала библиотеку английского загородного дома — восточные ковры, обитые кожей кресла, панели из красного дерева. Тяжелая лепнина обрамляла высокий потолок, на котором играли блики, отбрасываемые пылающим камином. Тяжелые бархатные портьеры на окнах были задернуты. На покрытом крахмальной скатертью продолговатом столе тускло сияли шесть приборов из серебра и китайского фарфора.

Джэсон Кин с двумя близкими приятелями стоял у камина с тяжелым хрустальным бокалом вина в руке. Завидев гостей, он поставил бокал и подошел к ним с ослепительной улыбкой на меленьком живом лице. Вращаясь в обществе мультимиллионеров, Кин привык к эксцентричности своих клиентов, но и ему не удалось полностью скрыть своего изумления при виде наряда Фэб. Впрочем, это изумление тут же сменилось выражением интимной доверительности, и Дэн мысленно пожелал ему провалиться в тартарары.

Кин пожал руку Дэну:

— Какие успехи в гольфе, старый разбойник? Сможешь добраться до восемнадцатой лунки?

— Мы были способны и на большее.

— Почему бы нам не поиграть в «Пеббл» в следующем месяце?

— Звучит заманчиво.

Кин поздоровался с Роном, который представил ему Фэб. К вящему неудовольствию Дэна, она вошла в свою обычную роль: голос с придыханием, манящие «иди сюда» глазки, груди, стремящиеся разорвать сдерживающую их финишную ленточку, томная зазывная походка. Демонстрируя свой арсенал Кину и его мальчикам, она ни разу не взглянула в сторону Дэна.

Дэн со смешанным чувством отвращения и ярости наблюдал за тем, как Кин обнял Фэб за плечи и увлек к камину. Очаровашка-плейбой с миллионным состоянием был одет в сшитый на заказ смокинг, на манжетах белой плоеной рубашки искрились бриллиантовые запонки. До сего момента Дэн считал, что Джэсон выглядит «о'кей», но сейчас он пришел к заключению, что нос у него чересчур длинноват, а глаза блестят, как у скунса.

Дэн взял у официанта бокал вина и обменялся приветствиями с остальными мужчинами: Джеффом О'Брайеном, помощником Кина по административным вопросам, и Четом Дилэйханти — его поверенным. Кивнув им, он скучающей походкой двинулся к камину, чтобы послушать, о чем идет разговор. Рон, очевидно, с этой же целью присоединился к нему.

Фэб терлась вокруг Джэсона, как кошка вокруг уличного фонаря. Черепное давление Дэна подскочило до стратосферы.

— Могу я называть вас Джэсоном, не так ли? — мурлыкала Фэб. — Я имею на это право, потому что у нас много общих друзей.

Дэну казалось, что изо рта Кина вот-вот потекут слюнки.

— Это кто же?

— Пол-Манхэттена. — Фэб по-свойски положила руку на его рукав, ее ноготки посверкивали, как капельки крови. — Ты же знаком с Блэкуэллзами, и с Майлзом Грейгом, естественно. Ты не находишь, что Майлз бездельник? А еще есть Митци Уэллз, чертенок ты этакий.

Джэсон явно купался в потоке всех ее гамма — и альфа-лучей, ибо улыбка его все расцветала.

— Ты знакома с Митци?

— Конечно, знакома. Ты едва не разбил ее сердце.

— Не может быть.

Она понизила голос до знойного шепота.

— Если я признаюсь тебе кое в чем, обещаешь, что не будешь считать меня ужасной?

— Даю слово.

— Я попросила Митци представить нас друг другу — это было еще до того, как вы начали серьезно встречаться, — но она отказалась. Это почти разбило нашу дружбу, но теперь, когда я с тобой познакомилась, я могу понять, почему она держалась настороже.

Дэн видел, как Джэсон пытается отыскать взглядом застежки на замысловатом платье Фэб, чтобы не мешкать, когда придет время. Пробормотав что-то нечленораздельное, он откинул назад голову и осушил свой бокал. Кин расстегнет это платье только через его труп, а скорее всего — через свой собственный.

Обед был подан, все присутствующие расселись вокруг стола. Рон и Фэб расположились по обе стороны от Кина.

Дэн устроился между Джеффом О'Брайеном и Четом Дилэйханти. Трапеза, казалось, тянулась бесконечно. Все в основном помалкивали, говорили только Фэб и Кин. Наконец подали десерт.

Дэн, наблюдая, как Фэб плотоядно вращает губами крупную ягоду клубники, дал себе обещание сделать предложение Шэрон Андерсон в ближайший уик-энд.

Рон редко отрывал глаза от своей тарелки и, лишь когда был разлит кофе, проявил наконец какие-то признаки жизни. С опозданием минут этак на девяносто, подумал Дэн.

— Простите, что прерываю вашу беседу, Фэб, но думаю, нам было бы полезно поговорить о предмете нашей сегодняшней встречи.

63
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело