Выбери любимый жанр

Карма Чакры (СИ) - "Sumer Son" - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Одета хозяйка домика была в легкое белое кимоно с широкими рукавами и, подпоясана длинным лавандовым оби, на котором, сейчас, вместе с ней, сидела красивая белая кошечка, что дополняла цветом своих пурпурных глаз и завершала ее картину – «Красавица Химавари и Чаепитие».

Мужчина же, выглядел, в какой-то мере даже драматично.

У него была яркая и контрастная внешность. Утопающая, по большей части, в темных красках. Орлиный взгляд (немного хищный), острые скулы, тонкая линия улыбки. Рост, в виду сидячего положения, можно было определить как средний, около 180 см. Фигура его имела ярко выраженную мужскую черту (широкие плечи, открытые кимоно и высушенные мускулатурой предплечья и, в купе с ними, - длинные пальцы аристократа). И, да! Он, как и сереброглазая хозяйка Тясицу (Чайного домика), тоже принадлежал старшей ветви древнейшего и славного клана Хьюга.

Неспешно, потягивая левой рукой чай и ведя светскую беседу с красавицей Химавари Хьюга, мужчина, параллельно, иногда отвлекаясь на черновик, переписывал кистью скромное, письмо-свиток. Которое, затем, свернул до размеров мизинца в такой же футляр и передал, вместе с сахарным кубиком-взяткой, пушистому призывному питомцу – кошечке Некомята – Рейке сан.

***

- Рейка сан. - Ичиро Хьюга, а это именно он был гостем хозяйки Тясицу, обратился мужчина к довольно урчащей и слизывающей третий мятный кубик (с заметно окосевшим взглядом) кошке. - За ранее Вам признателен за ваши труды. Найдите, пожалуйста, и доставьте ей этот свиток.

- Ням-ум-ням. - Замурлыкала, высунув от удовольствия язык, кошка в ответ. – Конечно, Ичиро кун. И, найду. И, отдам. И, даже дам себя погладить, но, чуть-чуть. Только, ты еще этих, мятно-сахарных кубиков в следующий раз принеси. Побольше. Раз в пять. Нет, лучше, в десять. А идеально бы, - мр-ур-мияу, - в пятьдесят! - После последней фразы, Рейка, неуклюже плюхнулась на задницу и с сильно расширенными зрачками и ошалевшим взглядом, начала, словно наркоман, следить за гипнотическим покачиванием хвоста, перед своей довольной мордой с усами.

- Все будет в лучшем виде, Рейка сан. - Ответил серьезно Ичиро и поклонился (словно самурай господину), на что Химавари Хьюга, весело смотревшая за этой пародией театра Кабуки, прикрыла рукавом лицо и тихо, даже с легким писком, в очередной раз захихикала.

Белая кошечка, - явно одобряя порыв мужчины, - очень важно кивнула мордочкой, косо шатаясь, встала со второй попытки на все четыре лапы, после чего, со звуком «Пуф», на ее спине появился мини-рюкзак, куда и скрылась свиток-посылка.

Какое-то время, явно прибывая в эйфории, кошечка, кося мутным взглядом за спину, и однозначно по инерции пытаясь сцапать пастью своевольный хвост, нарезала круги. Она, параллельно принюхиваясь к своему бизнес партнеру по нелегальным мятным поставкам – Ичиро Хюга, лизнула его за ладошку. Запомнила его запах. Чихнула слюнями на него. Пометив. А затем, растянуто мяукнула.

- Мряум-ня. Будь хорошим мальчиком Ичиро кун, и приготовь обещанный товар сахарных кубиков, в срок. И, … не забудь денюжку, за посредничество. П-плюс, - стараясь держать речь ровно, что бы язык перестал, наконец, заплетаться, продолжила некомята, - основная сделка, за твой счет, естественно. Дог-говорились?

- Через неделю все будет готово, не сомневайтесь, Рейко сан. - Мужчина Хьюга снова уважительно поклонился кошечке и добавил. – За процветание нашего с вами нового бизнеса. – И, Ичиро отсалютировав кубиком мятного сахара, отдал последний пушистой бестии.

- До скорой встречи Ичиро кун. – Мигом сцапала кошачью наркоту Рейка, а затем, давясь угощением, поклонилась и женщине Хьюга.

- Химавари сан. Нфм-ум-ням. С-спасибо за г-гостеприимство, но, мне пора. И, со звуком «Пук», будто теневой клон, кошка растворилась в облаке обратного призыва.

- Мелкая вымогательница. – На секунду потеряв лицо, расстроено пробормотал молодой ирьенин – Ичиро Хьюга. На что, хозяйка домика Тясицу, заливисто засмеялась.

- А я и не знала, Ичиро сан, что кроме шиноби и ирьенина, у тебя есть и жилка бизнесмена. Видимо поэтому ты сторговался, даже с кошкой! – Улыбаясь и еле сдерживая новую порцию смеха, продолжала подшучивать Химавари. – Это твое мужское обаяние, или, тебя так сильно любят призывные животные? А может, ... навык торговца? – Аккуратно язвила жена главы клана Хьюга, не переходя черту, и параллельно с интересом (изощренного, любящего тонкий юмор, сатирика) изучала собеседника.

- Скорее, последний пункт, Химавари сан. Я, взял самое лучшее от Узумаки. – Наигранно грустно вздохнул-хмыкнул Ичиро и ответил на следующий – немой вопрос женщины. - Второй – «гражданский» кеккей генкай всех Узумаки – торговля! Увы, до бабули Минами мне далеко. Как пешком до луны. Иначе бы, эта хитрая кошка ушла отсюда лысой и с долговыми расписками в мою пользу. А потом, еще, посылки бесплатно таскала.

- А почему, ... ты, решил, Цунаде Сенжу, вдруг, написать? – Задумчиво, прикусив нижнюю губу, - внезапно переключилась и зацепилась за слово «посылки», - подозрительно прищурившись Химавари и, быстро поменявшись лицом, осмотрела Ичиро взглядом заплечных дел мастера - Ибики Морино – Новой восходящей Звезды Отдела Пыток. – Уж не удумал ли ты сбежать? Пока мы тебе невесту подыскиваем? К этой, … кхм, … почтенной женщине, с большими, … перспективами.

- Нет-нет, меня и здесь устраивает Абсолютно все! – Опасаясь женского коварства, и потерю свободы раньше времени, «в прыжке переобулся» Ичиро.

- Ирьенин ранга-A сан, не расстраивай наших девочек. У нас, … то есть, у них, - поправилась, и с довольной ухмылкой погрозила пальчиком Химавари, - большие планы, на твой звездный час. И эти планы, есть – средство!

- Открою тебе по секрету, Ичиро доно. – Продолжила (играя суффиксы Кейго) сгущать краски хозяйка Тясицу. - И в борьбе за это средство женщина не знает пощады. В схватке за мужика не щадят никого: ни родственников, ни подруг, ни детей.

А ты у нас - молод. И до сих пор - холост! А потому, вот тебе один из примеров! - Как бы по секрету, дорвавшись до благодарных ушей, начала с еще более коварной улыбкой вещать жена Хиаши, одновременно, незаметно утащив черновик письма Цунаде Сенжу, прямо из-под носа наивно отвернувшегося Ичиро.

- ... Есть у меня одна подруга, женщина определенного склада ума, не подсуетилась — и проворонила перспективного джонина. Некоторое время она думала, что у них отношения. Конечно, это не твой случай. – Сразу же добавила Химавари, продолжая заговаривать зубы ирьенину, пока, сама читала записку. - Но Первая Девушка, ее конкурентка, вдруг ощутила неудобства: без подарков, вздохов, ресторанов и обожания она загрустила. И, … - Но, тут, хозяйка Тясицу переиначила сама себя, … - А все наши девушки видели, как ты красиво ухаживал за бедняжкой Юко! И так же, они видели и знают кокой ты добрый! Сильный! Умный! Работящий! И, скажем прямо, обеспеченный молодой человек.

- Да-да. Не удивляйся Ичиро сан. Все видели, как ты тратишь сотни тысяч и миллионы Ре, на покупки какого-то научного оборудования. – Фыркнула красавица. - А семьей, почему-то, до сих пор не обзавелся! Хотя, свиток невест, Такаши доно тебе должен был передать? Ведь так?

- Все верно, Химавари сан. – Тяжело вздохнул мужчина и решил по быстрее оборвать неудобную тему. – Я как раз для повышения карьеры и хочу встретиться с Цунаде-сенсеем – ирьенином ранга-S. С помощью нее, я быстро пройду бюрократию аппарата хокаге. А затем, уже можно думать о матримониальных делах. По этому, давайте, все же, на пару месяцев отложим этот вопрос и лучше обсудим клановые дела?

- Ну, ладно. – Уже успев прочитать и убедившись в «безопасности» письма Сенжу, милостиво и больше в шутку, надулась и кивнула рукавом кимоно хозяйка Тясицу. - Вижу, что ты серьезный молодой человек. Так что, я поддерживаю твои начинания. А потому, - задумалась на показ сереброглазая женщина, - давайте, ирьенин доно, перейдем к Хинате чан – моей сладенькой доченьке. – И женщина с любовью, аккуратно погладила рукой свой уже заметно округлившийся животик.

33

Вы читаете книгу


Карма Чакры (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело