Выбери любимый жанр

Ночь без звезд - Гамильтон Питер Ф. - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

Чаинг сделал паузу, давая аудитории проникнуться важностью сообщаемой информации. Стонел не одобрил бы упоминаний о связях с Содружеством, следовательно, придется работать по легенде о гнезде.

— А значит, — продолжил Чаинг, — когда мы его настигнем, нам нужно быть предельно осторожными. Позже мы с капитаном Францалом разработаем операцию захвата. Пока же сосредоточимся на аресте Биллопа. — Капитан заметил, что Натали Гайот собирается возразить, и поднял руку. — Да, я знаю, его трудно найти, поэтому сперва хочу поговорить с нашими приятелями: Перриком, тер Васком и Булроном. Времени мало, они должны оказаться здесь самое позднее завтра к полудню. Составьте их описание, узнайте все об их семьях и друзьях, где они ошиваются. Привлеките к сотрудничеству шерифов. Натали, сообщите нам необходимые сведения о бандах.

Женщина кивнула и встала. Сто десять лет, серебристая седина, но серо-голубые глаза ясные, она явно наслаждалась своим участием в грандиозном расследовании.

— Спасибо, капитан. Небольшая справка для всех присутствующих. В Ополе существует четыре основные банды. Самую большую возглавляет Роксволк, которого, к нашему стыду, за пятнадцать лет мы так и не смогли посадить. Он самый умный и безжалостный гангстер за последние сто лет, нам ни разу не удалось поймать его на чем-либо. Даже описания его нет, не говоря о фотографии. Свидетели исчезают, и мы никого не смогли уговорить пойти против него. Пытались внедрить шерифов под прикрытием, но он их всегда раскрывал. Вся криминальная деятельность в городе осуществляется с его одобрения. Остальные три банды формально независимые, но он просто позволяет им существовать. Какие-то дела они проворачивают вместе, парни Роксволка забирают себе львиную долю. Биллоп — самый мелкий из криминальных боссов. — Натали ткнула пальцем в карту, обводя очертания района. — Последняя война за передел территории произошла три года назад, в результате множество мелких банд исчезли, и Биллопу досталась восточная половина района Врат, а также районы Вералсон и Гунтас — по договоренности с Роксволком, конечно. После драки на складе Биллоп скрылся где-то на той территории. Капитан Чаинг прав: благодаря Перрику мы сможем добраться до босса. А тер Васк и Булрон помогут найти Перрика, эти трое работают вместе.

— Хорошо, — сказал Чаинг. — Нам требуется задержать Биллопа, и поскорее. Кое-кто договорился о поставках валтанов от Флориана Биллопу, и на данный момент лучшего контакта с лесничим у нас нет. Джоффлер не знает, кто именно организовал их связь, ему лишь приказали забирать валтаны и организовывать доставку. Значит, Биллоп должен знать имя заказчика. Поэтому идите и найдите мне Биллопа.

Раздав следователям задания, Чаинг отвел в сторону Дженифу и Яки.

— Мне не нравится считать Биллопа нашей единственной зацепкой.

— И я бы разочаровалась, будь это так, — кивнула Яки. — У вас есть другие варианты?

— По записям в архиве Дженифа составила список всех известных родственников и знакомых Флориана еще с детства. Я хочу пригласить их для беседы.

— Всех?

— Да.

— И сколько их?

— Семнадцать. И это мы уже скребли по сусекам. Флориан не слишком общительный человек.

— Ладно, действуйте.

— И еще, его мать — Кастиллито.

— Активистка движения за гражданские права? Дрянь!

— Да.

Яки заиграла желваками, и шрам побледнел.

— Не имеет значения, особенно в этом деле. Никакого особого отношения к ней не проявлять.

— Я бы хотел отправить группу захвата произвести задержание. Они могут также обыскать ее жилье и контору, где она работает.

— Флориан бы к ней не направился. Слишком уж очевидно.

— Флориан часто поступает вопреки нашим ожиданиям.

Она подняла бровь.

— И это вас беспокоит?

— Абсолютно нет. Просто пытаюсь думать как он.

— Рада слышать.

* * *

Как и большинство зданий в районе Врат, клуб тети Тераннии был высоким и узким, его деревянные балки деформировались на протяжении многих веков, оттого стены и полы бугрились. На первом этаже размещался сам клуб с небольшой приподнятой сценой для музыкантов, напротив нее — двадцать столиков. В баре в задней части клуба имелся хороший выбор пива, а в крошечном погребе хранилось несколько бочек про запас. Крутая с неровными ступенями лестница сбоку от бара вела на второй этаж, где находилась зеленая комната, загроможденная ящиками с посудой и лишней мебелью. Рядом комната для персонала, еще меньше размером, со старинными шкафчиками для одежды и треснувшей фарфоровой раковиной. Далее — крошечный кабинет управляющей, где стол занимал одну половину комнаты, а ящики с алкоголем — вторую.

На третьем этаже разместилась сама тетя Теранния. Флориан сидел за обеденным столом в гостиной рядом с Эсси, которая жадно хлебала кашу из миски. Тусклая яично-голубая краска тридцатилетней давности на потрескавшихся стенах, казалось, поглощала свет двух электрических

лампочек, висящих над головой, и жидкий сумрак лишь усиливал общее ощущение упадка и неухоженности. Лесничий старался не оглядываться, потому что знал: он не сможет удержаться от осуждения. Его-то домик в долине Альбина был самым лучшим местом для жизни.

Тетя Теранния налила себе чая из большого фаянсового чайника, расписанного оранжевыми и зелеными цветами, в чашку с таким же узором. Флориан помнил этот сервиз еще с детства. Они с Лурджи часто приходили в гости к тете Тераннии, которая приходилась матери троюродной сестрой и была единственной родственницей в Ополе.

— Как ее зовут? — спросила тетя Теранния, внимательно наблюдая за девочкой.

— Эсси.

— В самом деле? Я помню другую Эсси. Кажется, тебе она нравилась.

Флориан густо покраснел.

— Я не видел ее с тех пор, как уехал.

— И все же назвал девочку Эсси.

— Имя красивое.

— Она называет тебя папой. Она действительно твоя дочь, Флориан?

— Не совсем. Пожалуйста. Я все равно не смогу объяснить.

Флориан не смог выдержать ее взгляда. Он забыл, какой строгой могла быть тетя Теранния.

— И откуда появилась эта сладкая малышка, Флориан?

— Ее дал мне тот, кто мне доверился. Пожалуйста, мне всего лишь нужно где-то перекантоваться несколько дней.

— Несколько дней? Как ты очутился в городе, Флориан? Все дороги перекрыты шерифами. Вчера стояли многокилометровые очереди. Целый вечер в клубе только об этом и толковали. Они разыскивали тебя?

Он кивнул с несчастным видом.

— Они объявили гнездовую тревогу, — продолжила тетя Теранния. — Их уже несколько десятилетий не объявляли, да и вообще никогда в таких масштабах. Она — паданка?

— Нет!

Теранния ударила рукой по столу.

— Тогда что происходит?

— Я не могу тебе рассказать, — насупился он. — Ради твоего же блага.

— Здесь я решаю, что мне делать и что знать. — Тетя бросила на него яростный взгляд прищуренных глаз. — Это дочь Лурджи?

— Что? Нет. Пожалуйста, не спрашивай.

В дверях появился мужчина в пижаме в синюю и красную полоску. Он был, вероятно, на пару десятилетий старше Тераннии, с черной морщинистой кожей, короткими кудрявыми волосами, почти полностью седыми, с аккуратно подстриженной бородой. В правом ухе висела длинная золотая серьга.

— О чем не спрашивать? — поинтересовался он.

Флориан поглядел на него, затем на Тераннию. И снова зарделся.

— Ох, Флориан, — разочарованно сказала она. — Возраст еще не означает того, что люди не могут быть счастливы вместе. Так даже лучше, когда все глупости бурной молодости уже давно в прошлом. — Она улыбнулась и взяла мужчину за руку. — Матье, вот мой дражайший племянник Флориан. Модный прикид, кстати.

Флориан пожал мужчине руку. С пальцами у Матье было что-то не в порядке — крючковатые, с распухшими суставами.

— Рад с вами познакомиться, — пробормотал лесничий.

— Флориану нужно где-то остановиться на пару дней, — сказала Теранния. — За ним половина правительственных войск гоняется, но он не хочет рассказать почему.

66
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело