Выбери любимый жанр

Совенок. Путь к трону. Пятая часть (СИ) - Боброва Екатерина Александровна - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

Что собирался ответить отчитываемый, Аль проверять не стал — распахнул дверь и мановением руки активировал светляки. На залитом ярким светом камбузе испуганными фигурками застыли трое.

— Так-так, — невольно копируя интонации ректора, произнес Аль. Оглядел нарушителей. Майра взгляд приняла с вызовом, мол, а чего ты ожидал? Франтех судорожно заглотил кусок булки, торопливо вытер руки о штаны и глянул так, что стало ясно — он раскаивается с первого момента согласия на побег, но бросить бедовое обстоятельство не позволили совесть и долг перед другом.

— Так-так, — повторил Аль, игнорируя третьего участника побега, чьи уши плавно втягивались в рюкзачок Майры — и думая о том, что до утра они еще в зоне нестабильности — связи нет. Так что план прост: накормить и уложить спать, а утром думать, что с ними делать.

— И когда собирались выйти? — чуть позже поинтересовался Аль. Майра замерла с вилкой около рта — Шестой начал с простого — накормить.

— Перед Такией, — проворчала девочка, бросая недовольный взгляд в сторону бедняги Франтех, — вы бы не успели нас отправить обратно, а на берегу было бы уже поздно признаваться, что мы случайно оказались на корабле.

Аль оценил коварность замысла, посочувствовал Третьему — Майра верно просчитала последствия своего поступка.

— А о маме ты подумала? — укоризненно спросил он.

Девочка потупилась.

— Я ей письмо оставила.

Шестой недоверчиво вздернул брови — если Майру не перехватили у корабля, значит, письмо не нашли. Хотя странно, конечно, что во время вчерашней связи с дворцом его не спросили о беглецах. Ничего, утром он их «обрадует».

— Не понял.

Командир безмолвных медленно поднялся с места. Аль подпихнул в спину замерших на пороге друзей.

— Знакомьтесь, призраки сего корабля, — произнес Шестой, хотел было добавить про ужас глубин, но вспомнил бревно с человеческим лицом и передумал шутить о море.

Мужчина понимающе оглядел парочку.

— Госпожа Майра и господин Франтех. Ожидаемо. Меня предупреждали о вас, и должен признать, моя ошибка, что не внял предупреждению. Приношу свои извинения, ваше высочество, после проверки корабля расслабился и во время пути проявил халатность.

На этой «халатности» настаивал сам Шестой. Кругом море. Корабль прошерстили с трюма до палубы еще в порту. Так почему бы не отдохнуть перед непростой работой в Такии?

И все же интересно, как Майра пробралась на судно? Аль хотел было спросить, но поймал направленный на девочку испытующий взгляд безмолвного и… не стал допытываться. На некоторые вещи он предпочитал закрывать глаза, лишь бы трупы за собой не оставляла.

— Н-да, — протянул капитан корабля, закрутил белый ус, — сколько лет хожу, первый раз таких живых «призраков» встречаю.

— А ну подошли сюда, — нервно и чересчур громко приказал целитель.

Четвертого участника команды звали Паллар, и учился он аж на четырнадцатом курсе. Парень с первого дня знакомства решил, что возраст дает ему право быть командиром. Аль так не считал, у них уже успел случиться натянутый разговор, закончившийся ничьей.

Парочка опасливо придвинулась.

— Встали, расслабились, — распоряжался целитель, сканируя состояние новых подопечных и успевая одновременно ворчать: — О чем только думали? Это же Такия! А если бы заболел кто по дороге?

Франтех оглушительно чихнул. Целитель резко побледнел.

— Простите, — прогундосил парень, — я случайно. Пахнет от вас больно сильно.

Целитель принюхался к своему кителю.

— Нормально пахнет. Травами. Я приличный запас с собой взял. На всякий случай.

— Ладно, утром будем думать, что делать, — подвел итог Аль, заметив, как Майра трет глаза, — а сейчас по каютам и спать. Майра, идешь в мою. Я к Шилю. Франтех спишь с Луньярдом.

— Ты знал⁈

Кайлес дернул рукой, зашипел от пролившегося на рубашку кофе, недовольно воззрился на утреннего гостя, ворвавшегося в кабинет, и заметил:

— Я много чего знаю. Что именно тебя интересует?

Фильярг дернул щекой. Прошел к столу, сел в посетительское кресло.

— По краю ходишь, — предупредил Четвертый кузена. — Или думаешь, никто не догадается, что ты ее покрываешь?

Кайлес пожал плечами, принявшись расстегивать пуговицы рубашки. Отвечать он не собирался.

Фильярг выпустил воздух сквозь стиснутые зубы, мечтая о том, чтобы когда-нибудь корона перестанет нуждаться во вздорных менталистах. Но его неприязнь к докладу не пришьешь, а Третий уже задает неудобные вопросы.

— Хоть объясни, почему не остановил? Знал ведь?

— Узнал, как только вышла за ворота академии, — подтвердил Кайлес, снимая рубашку. Досадливо цокнул на коричневое пятно. Бросил на стул. Полез в шкаф, где кроме папок с бумагами были запасной костюм и пара рубашек.

— И почему не вернул? Еще и парня этого, Франтеха, в город якобы с поручением отправил. Твоя ведь записка? — и Фильярг бросил записку на стол.

— Моя, — не глядя, подтвердил Кайлес.

— Хоть одна причина у тебя есть? — рыкнул, теряя терпение Четвертый.

— Есть, — подтвердил Кайлес, возвращаясь за стол. Глянул на пустую чашку, но наливать вторую порцию кофе не стал.

— Майра в какой-то мере достигла своего потолка.

Фильярг нахмурился.

— Видишь ли, дорогой кузен, — Кайлес откинулся на спинку стула, его лицо приняло умиротворенное выражение человека, на сто процентов уверенного в своих мыслях и словах, — менталистика — это мозги, а их невозможно полноценно вырастить, заперев в четырех стенах. Ты можешь сколь угодно запихивать в них теорию, но без практики эти знания лишь основа для роста. Ведь мозг — это не только знания, а еще чувства, переживания, сомнения, блоки, комплексы.

— Что? — не понял Фильярг.

— Противоречия, — любезно пояснил Кайлес, добавляя: — Я уверен, для менталиста крайне важно выходить из зоны комфорта.

Фильярг кивнул. Стиснул зубы и с грохотом обрушил кулак на стол. Чашка подпрыгнула, жалобно звякнув о блюдце.

— У Майры дар предвидения, — торопливо проговорил Кайлес, глядя в перекошенное от гнева лицо Четвертого.

Фильярг выдохнул, убрал кулак со стола и уже спокойно сказал:

— С этого бы и начал, а не с ерунды, которая выжигает мне мозг. Какой дар?

— Сам не уверен. Он нестабилен, проявляется лишь во время опасности.

Четвертый принуждающе кивнул, мол, продолжай.

— Майра верит, что она чувствует смерть, — скривился Кайлес.

— И сейчас? — вскинул брови Фильярг.

— Ничего такого я не знаю, — торопливо отрекся Кайлес, — но ее устремление вслед за Шестым очень похоже на одержимость провидицы.

— Ясно, — помрачнел Фильярг, думая, как именно доложить Третьему о том, что где-то рядом с Шестым ходит смерть. Ясно одно — разворачивать корабль, когда его прибытие согласовали на высшем уровне, без веских причин нельзя. Не будешь же позориться перед соседями, заявляя о пробравшейся тайком на борт девчонке. А предчувствия… Могут оказаться лишь глупыми страхами.

Глава 4

— А ведь она права, мы не можем развернуть корабль, — задумчиво подтвердил выводы Фильярга Харт. Встал, прошелся по кабинету и раздраженно спросил:

— Вот почему, скажи мне, они всегда находят себе подобных⁈ Не люди, а сплошная проблема. Вот что прикажешь с ней делать?

Харт остановился около окна. Расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке. Застегнул обратно.

— И это, на секунду, будущая принцесса. Я молчу о том, что она может стать королевой.

— Спаси, Девятиликий, нас от такого, — искренне выдохнул Фильярг.

Какое-то время они молчали, каждый думая о своем.

— Ладно, — первым сдался Харт, — будем считать, сейчас это головная боль такийцев. Я попрошу жену посла выплыть им навстречу и встретить их у границ Такии. Сделаем вид, что мы сменили сопровождающего невесты принца в пути. Таким образом, приличия будут соблюдены. Все же она несовершеннолетняя, а ни в каком ином статусе, кроме невесты или жены, я ее на Такию не пущу. Нам только международного скандала с похищением Майры не хватает. Вот же…

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело