Выбери любимый жанр

Серафима спешит на помощь (СИ) - Кальк Салма - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

— Магическое, что ли?

— Нет, порох.

— Взрывать, что ли?

— Нет. Потом объясню. Давай, поворачивайся, показывай свой зад.

— Дался тебе мой зад!

— Вообще нет. Я уже говорила — ходи с дырой.

— Ладно, ладно, смотри, — он повернулся ко мне спиной и лёг на сено.

Ну точно, дыра, классическая — зацепил ткань, и она порвалась треугольником. И под шерстяными штанами были ещё одни типа льняные — там тоже была дыра, такая же, но поменьше. Мне стало совсем интересно, я отогнула все кусочки ткани и заглянула внутрь. Точно, на коже тоже дыра. Не такая, чтобы вот прямо кровотечение, но есть и кровь, и грязь. Дома я б обработала какой-нибудь перекисью и заклеила, а тут что делать?

— Скажи, вы раны чем обрабатываете?

— Эликсиром, — с готовностью отозвался он.

И даже объяснил, где в кухне стоит на полке тот эликсир, и что возле него должна быть пропаренная тряпка, которую использовать для обработки.

Что ж, я сходила за эликсиром, он тем временем избавился от пострадавших штанов. Эликсир оказался тоже зелёным, и мне удалось с его помощью убрать из раны остатки драконьей ржавчины, а потом ещё и себе дыру от занозы смазать. Боль тут же ушла, и даже края дырки подзатянулись. Я посмотрела — на заднице тоже.

— Если ты скажешь, где найти чистую одежду, я тебе принесу.

Оказалось — на лавке с другой стороны от камина. Одежда лежала кучей, наверное, принесли из стирки и чистки. Я насчитала три рубахи и двое исподних штанов, и принесла ему по штуке того и другого.

Пока мы чистились да одевались, оказалось, что из деревни нам прислали котёл с кашей, даже ещё тёплой, потому что несли в каком-то одеяле, что ли. И мы эту кашу уписали радостно за обе щёки, и даже на утро ещё осталось. И потом уже только упасть спать — на то же самое сено. И я ещё услышала, как он придвигается ко мне, укрывает колючим шерстяным плащом и обхватывает рукой.

Глава 10. Мы собираемся в поход

В мой сон ворвался звук, звук странный и красивый. Как будто где-то там, далеко, пела труба. Во сне я дралась с кем-то на площадке длинной лестницы, и пропустила подножку, и меня с той лестницы скинули — и летела я эпично и красиво. И вот как раз звук проник в сон, дал мне какую-то надежду, что меня поймают, и я не расшибусь всмятку, и тут я проснулась.

Звук слышался наяву — откуда-то с улицы. Как будто и правда там пела труба.

А я снова не сразу сообразила, что и кого, и кто я, и где я, и кто эти люди и где мои вещи, и что там говорят в таких случаях. Правда, сразу же вспомнила и посмеялась.

У меня теперь совсем другая жизнь. Вместо съемной однушки в бараке — здоровенный пустой замок. Вместо пьющих в сопли соседей — маг-некромант, иногда, гм, тоже пьющий в сопли. Плюс призрачный дедушка и скелет дракона. Скелет вчера показал себя необыкновенно полезным, а дедушка и вовсе кладезь знаний и мудрости.

Маг-некромант смотрел на меня, щурился… улыбался.

— Доброго дня тебе, моя леди Серафима.

— И тебе так же, столько же раз и по тому же месту, — почему-то меня смутила его улыбка, я уставилась куда-то вдаль… сено, плащ, ноги. — Задницу покажи.

— Что-что? — он ржал. — Буду рад, прекрасная госпожа, но боюсь, нас это задержит. А судя по сигналу, наше подкрепление прибыло.

— Дурак, — я треснула его какой-то свёрнутой одёжкой, которая была вместо подушки. — Там у тебя вчера была дыра, и как ты на скелетище своё сегодня сядешь, если я не всё вычистила, и там воспаление? — я тоже ржала, чего уж.

Вообще смеяться с утра пораньше — не так и плохо, оказывается.

Он согласно кивнул и лёг на живот, а я задрала рубаху и спустила штаны — так, немного, как для укола. Что же, хороший зад, зачётный. Умеренно подкачанный, что надо. Погладить захотелось, но это сейчас как бы лишнее.

Вчерашняя дыра чувствовала себя хорошо — никакого воспаления, чистый розовый шрам. Я не удержалась — потрогала края, вроде, всё в порядке. Глянула на свою занозу — там тоже только розовая не до конца заросшая дырочка, всё отлично. Значит, эликсир действенный. И нужно понимать, где его берут вообще, и как тут в принципе с медициной.

— Ну что там, о целитель? — со смешком спросил Хьюго.

— Всё в порядке, — я вернула штаны на место.

— Вот и славно, — он мгновенно подобрался, сел, обхватил меня и поцеловал, я аж как дышать забыла. — Не могу прямо сейчас отблагодарить тебя, о прекрасная целительница, но могу поцеловать.

Целовался он хорошо, правильно так, с интересом и лаской. Ладно, если нас ждут где-то там снаружи, то надо же хотя бы лицо умыть?

Пока я умывалась и расчёсывалась — кстати, нужно потом натаскать воды, уже заканчивается — он нашёл где-то целые шерстяные штаны, и натянул их. И какой-то жилетик кожаный поверх рубахи. А перед тем тоже пришёл помыться, и снова выливал на себя ведро воды — в углу, оказывается, там есть сток, а я и не заметила. Я ещё успела заскочить на кухню — точно, нам же принесли свежего молока и яиц, можно опять делать омлет — а потом он позвал, и мы вышли наружу.

Во дворе образовался конный отряд. Парни и мужики, в шерстяных плащах, в кожаной одежде, с мечами и копьями. Человек, наверное, двадцать. Они уже спешились и болтали, как добрые знакомые, а вышедшего Хьюго приветствовали громкими радостными криками.

Первым подбежал парень лет восемнадцати, с длинными чёрными волосами в хвосте.

— Мой командир, как я рад вас видеть! — и дальше прямо преклонил колено и склонил голову.

Впрочем, ещё двое просто подошли и запросто обняли Хьюго, и тот обнимал их в ответ.

— Ну слава всем высшим силам, что ты снова в строю, — говорил один, рыжий и лохматый.

— Мы думали, уже всё потеряно, — вторил другой, совершенно лысый и громадный, выше Хьюго почти на голову.

Эти были постарше — как я, наверное, или даже как Хьюго.

— А я-то как рад, — отвечал Хьюго. — Спасибо Эдрику и леди Серафиме, — тут он взял меня за руку и вывел чуть вперёд. — Приветствуйте леди Серафиму из-за грани мира!

Дальше я чуть не оглохла от воплей и грохота мечей о щиты, но было классно.

— Здравствуйте, — сказала я, когда шум немного поутих.

— Дева из-за грани мира? — лысый внимательно меня оглядел.

— Не похожа? — усмехнулся Хьюго. — Леди Серафима, это Ричард, мой друг и названный брат.

Тот изящно поклонился — чего никак нельзя было ожидать от довольно мощного тела, а вот же, умеет.

Рыжий оказался младшим командиром под началом Хьюго по имени Роберт, а длиннохвостый — тоже каким-то там офицером, и звали его Бриан.

— Оборотень он, госпожа, не пугайтесь, если что, — подмигнул мне рыжий Роберт.

— Он — что? — не поняла я.

— Кошак он, — ухмыльнулся Роберт. — Сэр Бриан Эльвигский, глава уважаемой семьи кошаков, почтительный сын своей матери-кошки и любящий брат для трёх кошек-сестёр.

Я взглянула на этого Бриана, и на мгновение мне вправду показалось, что у него не бледное лицо, на котором горят зелёные глаза, а та самая кошачья морда — с кирпичным носом и топорщащимися длинными усами.

— Миледи Серафима не из пугливых, она раскидала всех, кто пытался поймать её в Туманном лесу, и вчера недурно помогла мне против разбойников в деревне, — сказал Хьюго.

— Госпожа — воительница? — промурлыкал кошак Бриан.

— Так, умею кое-что, — сказала я. — Научите — буду уметь больше.

— Скажи-ка, Ричард, а где остальные? — спросил Хьюго.

— Остались там, где были, — мрачно ответил тот.

— И что помешало им прибыть?

— Так есть же прямой запрет твоего дяди, лорда Годрика, — пояснил Ричард. — Мы решили, что раз ты снова в седле, то он нам не указ. Но с нами согласились не все. Тогда лично я своих отступников просто запер в крепости, теперь или пусть лично лорд Годрик снимает запоры, или пусть меня ждут, — ухмыльнулся он. — И у Роба примерно то же, только Бриан не имеет подобных затруднений, потому что под его когтистой лапой всего трое, и он им король и все боги разом.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело