Выбери любимый жанр

Чайный домик. Том 2 (СИ) - Горбонос Сергей "Toter" - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Ну хорошо. Я подумал, что их обоих убили в одно время и что?

— Не знаю, Кен. А что ты сделал? Ты же так и подумал тогда, я уверен, — Рич сел и начал наливать в две чашки кипяток. А потом раскидывать по ним пакетики с чаем. — Сахар вот.

— Сорвался с места искать убийцу, — хлопнул себя по лбу полицейский. — А, да, спасибо за чай.

— Ты себе даже не представляешь, как приятно патологоанатому попить с кем-то чайку на работе. Обычно, всех воротит при взгляде на еду. Ты, Кен, прямо находка для ранимой души врача. Хе-хе. Но и в твоем случае работают простые логические цепочки. Помнишь, как нас учили?

— Кого встретил первым, тот и убийца?

— Ага, а потом еще пару лет объясняли, что это неправильно. Безусловно, психологически, преступника тянет к месту преступления. Сродни желанию человека проверить «выключен ли утюг». Взглянуть еще разочек, послушать, что говорят. Убедиться, что все идет по плану. Но так поступают слабовольные и глупые. Умный никогда не сунется. Он будет как можно дальше, у всех на виду делать себе алиби.

— Значит, Фудзи все таки «утка», — тихонько прошептал Окада. — Эх, как ни крути, но у Ясуо отличная чуйка. Я только зря упрямился.

— А? Так ты реально кого-то нашел? — улыбнулся врач и открыл ящик стола. Наверх были извлечены еще два бутерброда с колбасой. — Держи один.

— Спасибо. Да, еще одного охранника. Говорит сознание потерял. Я его отдал Лизе, чтобы убедиться, что не врет. Шишка на затылке вроде есть. После разговора с тобой, зайду к ней.

— Вот видишь. Увидел кровь и побежал. По горячим следам нашел «убийцу». А теперь еще долго будешь сидеть и думать, ошибся ты или нет. И цена всему — одна упаковка аспирина, как я и говорил. — Рич задорно откусил большой кусок бутера.

— Ну хорошо, если убийство Минори спланировано. Что с охранником? Случайный свидетель? — уныние перешло в азарт. Окада с горящими глазами нависал над столом, бодро откусывая куски бутерброда.

Но его друг лишь пожал плечами:

— Слушай, не знаю. Ты прямо вообще хочешь, чтобы я за тебя работу сделал. Убит чисто и аккуратно. В спешке такое не каждый провернет, но в теории возможно. Так что может быть как случайностью, так и частью плана. Одно могу тебе сказать — с такого расстояния чистым точно не останешься. Хоть микроскопические, но частички крови на одежду попадут, — Рич за раз опустошил всю чашку с чаем, запивая съеденный бутерброд. — Ах, хорошо. Обожаю с колбаской. Так вот, знаешь что? Я очень хочу, чтобы мы как можно раньше тот коньячок раздавили с тобой. Так что тащи сюда шмотки всех своих подозреваемых. Я проверю, есть ли на них следы крови и принадлежат ли они убитому охраннику. Спешл фо ю, так сказать. Цени.

— Ценю, Рич, очень ценю. Как раз первый клиент на раздевание сейчас у Лизы. Дай мне десяток минут, приду с вещами.

Окада собрался и быстро пошел к выходу. Уже у самых дверей его нагнал недовольный крик врача:

— И перестань называть меня институтской кличкой. У меня имя есть, вообще-то!

— У тебя имя есть? — состроил круглые, удивленные глаза Кен.

— Ой, да иди ты… к Лизе!

— Уже бегу… Ри-и-ич. Уже бегу.

— Гад.

* * *

Запах дорогого алкоголя. Полумрак рабочего кабинета. И радужные зайчики света, бьющие через бутылку виски. Она не была одинока. Рядом, на столе, стояла ее «сестренка», правда уже пустая.

— Папа? Ты в порядке? — Касуми вошла, сразу даже не узнав своего отца. Всегда строгий и опрятный, он напоминал больше менеджера в пятницу вечером. Растрепанный и пьяный.

— Пришлось попросить старых друзей. Нам очень повезло. — Мужчина говорил очень тихо, шепча себе под нос. Очередная рюмка при этом постепенно наполнялась жгучим напитком. — Тело увезли не в столичный морг, а в местный. Договориться с врачом было очень легко. Это не он, Касуми.

— Что?

— Труп не Ичиро. Я дал денег врачу, он будет тянуть с отчетами. Полиция пока ничего не знает. У тебя есть время, Касуми. Начать искать его раньше, — старик Чиба поднес рюмку ко рту, глянул на дочь и замер. Медленно отставил виски и улыбнулся. — Представляешь, я даже не могу отправить решать этот вопрос своих безопасников. Я же их сам набирал. Набирал тех, кто никогда не согласится решать «такие вопросы». Еще и гордился таким подходом. А теперь приходится просить тебя об этом. Оставь Чо на «хозяйстве», я пришлю ему в помощь кого-то. А ты ищи, Касуми. Найди брата.

— Папа… но почему? Как же твои принципы?

Старик взглянул сразу на дочь, потом на пол. И все же выпил виски.

— Я видел ее, дочка. Мою Сору. Она так ругала меня… ругала, что не слежу за детьми. Боже, старый я дурак.

Касуми Чиба молча подошла к отцу. Поцеловала его. Поправила растрепанные волосы. И вышла из кабинета, прихватив «невзначай» недопитую бутылку виски.

— Я найду его, пап…

Глава 20

Глава 20

Ясуо открыл глаза. Посмотрел на такой привычный потолок дома. Вслушался в тишину. Тишина. Когда-то, очень-очень давно, он не любил ее. Считал бездействием, остановкой развития. Считал чем-то плохим. Но не сейчас. Сейчас тишина была наградой, благословением. Показателем того, что он все делает правильно.

Короткий взгляд на часы. Полшестого утра. Рано? Нет, учитывая, что Кин «угрожала» гостями. Нужно подготовиться. Взгляд падает на толстенький блокнот — неожиданно главный рабочий элемент магазина.

Улыбка сама собой появилась на лице парня. Он боялся, что периодические «внеплановые» закрытия Чайного домика негативно скажутся на покупателях. Он потеряет клиентов, многие посчитают владельца безответственным. Но, к невероятному удивления самого Ясуо, получилось, как в том анекдоте о железной дороге: «если вам выдали мокрое постельное, значит его стирали». Поскольку Чайный домик позиционировал себя, как крафтовый магазин чая, то частое отсутствие и занятость владельца посчитали показателем того, что товар пользуется успехом и раскупается, а еще, что утверждение о «крафтовости» правда и хозяин занимается заготовкой нового товара. Так что рейтинг магазина в глазах покупателей только возрос. А если учесть, что Ясуо всегда следил за качеством и свежестью своего товара, то он возрос и не собирался падать.

Но вернемся к записной книжке. Теперь покупатели не считали зазорным или проблемным позвонить непосредственно Ясуо и сделать заказ заранее. А потом согласовать удобное время, чтобы забрать чай. Вот и завел парень записную книжку, потому как дотошность и исполнительность Ясуо никуда не делись. Все покупатели получали товар в срок. И Ясуо немного меньше переживал, что из-за периодических отлучек магазин окажется закрыт. Поэтому… ждать гостей? Ну, хорошо, значит ждать гостей. Тем более, Кин просила.

Быстрая проверка книжки только сильнее успокоила парня. Все заказы на сегодня были в наличии, оставалось лишь упаковать и отложить отдельно. Прекрасно. Как раз сейчас этим можно и заняться.

Поработать получилось даже больше, чем Ясуо планировал. В итоге, был подготовлен запас самых популярных чаев наперед.

— Прекрасно, теперь можно и гостей встречать, — парень на мгновенье замер, задумался. — Купить чего-то вкусненького к чаю? А сколько вообще будет этих… гостей? Нет, надо звонить Кин, зря я не расспросил ее подробней.

Мобильник ожил, подсвечивая знакомый номер.

— А я все думала, когда тебе станет интересно настолько, что ты меня наберешь. — прозвучал в трубке веселый голос Миядзаки. Она была в хорошем настроении.

— Тогда, может коротко…

— Мы скоро будем у тебя, так что сам увидишь. Ах да, там должен курьер подъехать, — уточнять подробности смысла не было, потому как Кин говорила с кем-то другим. Кажется, это была Мэй Сато, из ее охраны. И она была за рулем. — Да, Мэй, вон там гостиница. Вот и машина Акиры стоит…

Связь оборвалась.

— Мы? Тот случай, когда от полученных ответов, вопросов только прибавилось, — вздохнул парень. — И что еще за курьер?

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело