Выбери любимый жанр

Лорд Системы 9 (СИ) - "Яростный Мики" - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

В таком случае у меня есть идея, как можно её хорошенько взбодрить!

— Впрочем, раз ты тут уже заскучала, то почему бы тебе не возглавить подготовку к торжественному вечеру? — говорю я.

— Какому такому торжественному вечеру? — удивляется Хрюша.

— Который будет организован послезавтра в честь нашей победы над Тьмой. Это должно стать настоящим событием для всего Вавилона, — улыбаюсь я, различив пляшущих бесят в глубине глаз собеседницы.

— И ты мне говоришь об этом только сейчас⁈ — Хрюша чуть ли не выпрыгивает из ванной. — Ты подумал сколько всего мне нужно сделать? А подготовить⁈ Кого пригласить⁈ Да как так-то⁈

— Успеется, — ловко перехватываю я девушку, прижимая к себе, — Пара часов ничего не решит.

— Так уж и пара часов? — довольно улыбается Хрюша.

— Может, несколько дольше… — соглашаюсь я с супругой.

Напоследок у меня мелькает мысль, что будет не лишним пригласить и самого Меджнуна на этот вечер.

Будет даже интересно узнать, как он отреагирует на приглашение.

Откажется? Или всё же согласится?

Однако уже в следующую секунду у меня появляется куда более важное занятие, требующее моего непосредственного участия.

Супружеский долг, он такой! Отвлекающих факторов не терпит совершенно!

Глава 9

Торжественный вечер Хрюша организовывает что надо.

Хотя я это мероприятие больше описал бы как массовые гуляния.

Как-никак, а мы не только для себя делаем этот праздник, но и для всего Вавилона.

Что как, а репутация в городе — крайне важная штука!

Поэтому, пока основное действо происходит внутри нашей резиденции, часть фалангистов и валькирий под надзором Богучарова организовывают полноценную ярмарку.

Для ещё большего подчёркивания значения победы над Тьмой даже предоставляется небольшая скидка на наши товары. В том числе и на сидр.

Что, по понятным причинам, создаёт прямо-таки волну желающих поучаствовать в нашей ярмарке.

Богучаров даже даёт разрешение зарекомендовавшим себя торговцам открыть свои ларьки на площади перед резиденцией, чтобы несколько разнообразить доступный ассортимент товаров для простых игроков.

Да и таким нехитрым способом мы постепенно притягиваем к себе самих торговцев, что в будущем будут уже знать, что иметь дела со Спартой — достаточно выгодное мероприятие.

Опять же, связи!

Меж тем внутри резиденции проводится полноценный банкет с музыкой, танцами, выпивкой и болтовнёй влиятельных лиц между собой.

Каждое приглашённое нами представительство полисов высылает на торжественный вечер по своему дипломату.

Это и подкаченный, и загорелый Рикардо, посол Москвы, которого мне уже доводилось встретить в своё первое посещение рабского аукциона.

Сейчас мужчина вовсю веселится, смеясь во весь голос, а также опустошает в себя очередной кубок с сидром. Хотя со стороны кажется, что мужчину не возьмёт даже три бочки с алкоголем.

Рикардо весело и задорно поддерживает беседу с Гюнтером, явно пытаясь выведать секреты фалангистов и наших вооружённых сил.

Неужели опять Актриса со своими интригами? Хотя вполне может статься и собственной инициативой посла.

А вот в противоположном углу зала вовсю икает посланница Афин Лакмус.

Выглядит она как черноволосая девушка лет двадцати пяти-шести с прямым носом и тонкими губами.

Вкратце, прямо-таки вылитая аристократка с высокомерной мордашкой! Вот только этот образ напрочь разрушает красное, как томат лицо, а также оглушительное икание, от которого Лакмус едва ли не подлетает в воздух.

И когда только успела нажраться⁈

Её окружают две валькирии, поддерживающие под локти, а также ещё несколько гостей из Афин.

От них всех Лакмус всячески пытается сбежать, предполагаю, что в сторону стола с сидром…

— А я вам говорю, что демократия — это вершина человеческого общества! — восклицает Лакмус. — Вот где ваша абсолютная монархия сейчас, а? Где вот на Земле осталась хоть одна страна, что сумела сохранить монархию и прийти к вершине⁈ Все пали одна за другой! Демократия! Де-мо-кра-ти-я!!!

— Госпожа Лакмус, вы пьяны вусмерть… — пробует её привести в чувство валькирия.

— И ничё я не пьянчуга! Просто слегка переборщила! — возмущается посол.

— Я не это сказала, — смущается девушка.

— Зато имела это в виду! — усмехается Лакмус.

Валькирия даже не знает, что на это и ответить.

Впрочем, Лакмус снова отвлекается на попытку стремительного марш-броска до сидра и снова терпит горькое поражение.

— Пусти! Это моё право — нажраться до посинения! — едва ли не хнычет посол.

— Так вы уже!..

— Неправда, ИК!

— Ещё какая правда!

Дальше я уже их спор не слышу, поскольку я выцепляю среди прочих гостей нужную мне фигуру.

Широко улыбнувшись, я неторопливо подхожу к мужчине, чтобы тот успел меня заметить.

— Лорд Шурик, какая встреча, — совершает уважительный поклон мужчина.

— Господин Хатико, это я удивлён тем, что вы всё же приняли моё приглашение, — киваю в ответ мужчине.

— Ну что вы, — вздыхает Хатико, — Как главный посол Киото в Вавилоне, я не мог пропустить столь грандиозного события, как уничтожение Тьмы. С чем я вас и поздравляю. Это воистину великая победа.

Я снова киваю на его слова.

Из всех приглашенных гостей Хатико интересует меня больше всего. Уже седой мужчина с глубокими морщинами в области глаз и лба, а также сразу несколькими родинками на подбородке.

По его мимике невозможно прочитать хоть что-то. Даже навык «Политика» пасует перед послом из Киото.

Что невольно свидетельствует о профессиональном опыте работы моего собеседника в области дипломатии.

Или это просто сам Хатико — тот ещё прожжённый самовар и многое успел повидать за свою жизнь.

— Премного вам благодарен за ваши слова, — улыбаюсь я, — Однако, если позволите, я хотел бы развеять некоторые сомнения на ваш счёт.

— О, речь идёт явно не обо мне, а фракции, к которой я принадлежу? — ухмыляется Хатико.

— Именно так.

— Я постараюсь ответить на ваши вопросы, Лорд Шурик, но ничего обещать не могу. Мне даны моим Лордом строгие указания, — переводит все стрелки на начальство мужчина.

Ага, как же. Я не я и рыба не моя! Какие-то проблемы? Все вопросы в высшую инстанцию, а сам я ничего не решаю!

Хитрый жук.

А особенно печально то, что я не могу никак его слова опровергнуть. Киото — крайне скрытная фракция, а потому известно мне чуть-чуть и обчелся!

— Хорошо, тогда позвольте прояснить… Киото ведь уже вышел в море? — прямо перехожу я к делу.

Глаза Хатико резко сужаются. Он явно нетакого ожидает вопроса от меня.

— Конечно же, Киото расположен прямо на берегу «большой воды» в укромной долине. Наши рыбаки уже не первый месяц добывают морепродукты на стол простым жителям, — заявляет Хатико.

Угу, учитывая то, что они торгуют рыбой это даже не секрет, вот только…

— А помимо морепродуктов встречаются ли вам иные богатства «большой воды»? — уже тише произношу я.

Хатико не изменяется в лице. Но его взгляд… Острые, как клинки, глаза внимательно смотрят на меня в ответ.

— Море таит в себе несметное число богатств и чудес. Возможно, какому-то рыбаку и повезёт найти невиданную редкость, но мне доподлинно точно неизвестно об этом аспекте. Я — игрок далёкий от моря, понимаете? — и главное — миролюбиво улыбнуться!

Знает, гад! Чую, что всё он знает!

— Вот как… но, быть может, вы слышали хоть что-то о добыче чего-то неординарного? Не знаю, например, жемчужин? — интонацией я особо отмечаю последнее слово в надежде вывести посла на чистую воду.

Но вынужден вновь разочароваться.

Хатико держит мину столь же крепко, как и Великая Китайская Стена сдерживает натиск варваров с севера.

Непробиваемый, паскуда…

— Увы, до меня такие новости не доходили. Но если я что-то узнаю, то, определённо, поделюсь с вами, Лорд Шурик, — кланяется Хатико.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело