Хозяйка волшебного дома. Книга 1 (СИ) - Риш Мартиша - Страница 78
- Предыдущая
- 78/83
- Следующая
- МММ! - застонал я невольно. Как же хорошо от одного запаха становится на душе.
- Смотри, чтоб тебя не стошнило от дурного запаха.
- Чего? - опешил я, и наваждение мгновенно слетело. Холодные комнаты, берсерк рядом со мной, браслеты каторжника на руке.
Скорей бы со всем этим покончить.
Мы расставили припасы по полкам холодильного шкафа, поудивлялись обилию специй в ящиках шкафа. Многие из них Далет выложил, чтоб отнести в дом.
- Пару горошин перца с собой прихватите. Золото вот. Пару серебрушек я тоже положила, - опустила хозяйка на стол небольшой кошелек, - Меня не ждите. Вернусь, когда захочу. Шкаф выбирайте хороший и сразу заряженный как надо.
- Будет исполнено, госпожа, - кланяется ей Далет.
- Я могу вас научить справляться с даром.
- Ты знаешь, наверное, не стоит. Я лучше прикуплю пару учебников, так привычней. Кстати, держи. Это тебе на вечер. Базовый курс химии, органика и неорганика. Расскажешь потом свои впечатления, - небрежно положила она на стол стопку печатных изданий.
- Благодарю. Я не испорчу страниц ваших книг.
- Пока, ребята. Я отправляюсь успокаивать нервы! Не забудьте покушать.
- Вам это нужно, Анестейша, - улыбнулся я примирительно. Все же до чего она хороша.
- Хам! Я никогда не была истеричкой!
- Как и любому магу!... Нужно просто найти покой в своем сердце...
Хозяйки и след простыл. Что я за баран? Опять оскорбил. И ведь не хотел.
Далет растерянно, как мне показалось, вскинул голову, словно принюхался к неощутимому ветру.
- Долг берсерка – беречь выше всех благ дочь Морриган, - задумчиво произнес он, - И исполнять ее приказы.
- Беречь придется на расстоянии. Анестейша отправилась отдыхать! Или громить мир. Тут уж как повезет.
- Я отправляюсь за ней. Думаю, ты и один способен выполнить приказы. В первую очередь используй отраву. Только сделай это в лесу.
- Благодарю за доверия! - саркастически ухмыльнулся я. Далет исчез вслед за хозяйкой. Преданный пёс! Что он может сделать, если девушка выйдет из себя? Ничего. Даже не маг, да и виданное ли дело – справится с такой силищей!
Опять ведь станет ублажать хозяйку всеми силами. А она станет на него смотреть, благодарить, может и что-то приятное скажет... Неужели я ревную? Было бы к кому! К обречённой. Вот идиот!
Вышел в комнату, должно быть, дамскую спальню, подобрал с постели пакет из странной материи. Скорей всего рыбий пузырь особой выдержки, а может, и рыбья шкура. Слишком уж гладкий. Но пахнет из него удивительно вкусно!
Черт с ними со всеми, и вправду отправлюсь в лес. Хоть смогу привести свои мысли в порядок. Да и поем в удовольствие без чужих глаз.
Глава 45
Анджей
Дело улажено как подобает. Почти улажено, осталось чуть-чуть.
Если уж невеста – ведьма, да ещё и зельеварка, то и подарки должны соответствовать ее особой натуре. Расстарался, как мог, обошел все злачные места порта. Ни денег не пожалел, ни времени, ни усилий. Ещё бы чёртовы эльфийские стражи не волочились за мной по пятам, было бы совсем хорошо, да и проще все сделать.
Но и от них мне удалось улизнуть единственным темным проулком во всем городе. Через крыши.
Талант! И опыт, куда ж без него. И не такие чудеса изворотливости приходилось мне проявлять вместе с братьями, чтобы только не попасться на глаза разъяренному отцу.
Мягкое место у меня только одно, а ремней у него всегда было много. Всем нам, его детям, воспитания доставалось поровну. Теперь даже смешно вспоминать. Эльфы, конечно, ничуть не похожи на барона. С ними связываться много опасней. Тут не порка светит, тут виселицей может запахнуть. Еще бы! Убийство горожанина – немалый грех.
Бесшумно приоткрыл чердачную дверь. Сушильня на чердаке – особое место, что может быть более предсказуемо, чем найти ее здесь. Эльфы ли, люди, все любят спать на душистых простынях. Где ещё можно добыть в городе поток свежего ветра, кроме как на чердаке? Ставни открыты, зияет чернотой узкая шахта лифта. Подошёл ближе, запутавшись самую малость в чужом пододеяльнике, заглянул вниз.
Чёртовы ушастые и здесь извернулись. Нет бы, подвесить для бельевых корзин хоть мало-мальски крепкую цепь! Вместо неё вниз уходит лохматая веревка, всем своим видом намекающая на мой скорый суицид.
Черти эльфийские! Ни малейшего понятия о комфорте ночных непрошеных визитёров! Ещё и корзина сделана из лозы. Неглубокая, вся в дырах. Как, интересно, в такой жильцы нижних этажей поднимают мокрое белье сюда, чтоб просушилось? Отжимают его, что ли, всем ушастым семейством? Вода же в шахту все равно потечёт, плесень расползется по всему дому.
И главное, как мне спускаться в этой лохани на первый этаж? Никакой заботы о простых людях! Вот влезет в этот дом вор и непременно расшибется внизу. Сколько хлопот доставит всем хозяевам дома сразу! Тьфу!
Едва различимая поступь ног по черепичной крыше прибавила мне решимости. Стражи так и идут по пятам за мной.
Не думая, ухватился рукой за тощую верёвку, похожую наощупь на бороду гнома-старика, упёрся, как следует, ногами в каменную кладку узкой шахты, а спиной и вовсе о стену. Пять этажей вниз, кто обещал, что будет легко?
Но приз того стоит. Ведьма, а с ней вместе торговый договор с эльфийской столицей! - До чего же жёсткие камни впиваются в спину! - Титул барона! Я навсегда оставлю клеймо бастарда! Во всем моя мать торопится! Нет бы, отец был так тороплив и успел вернуться домой до моего первого крика! Они бы заключили брак до моего появления на свет, - черт, как устали ладони, - И титул был бы моим от рождения. Не пришлось бы добывать его потом и кровью. Черт.
Чуть не убился, решив, наконец, спрыгнуть. Ошибся, не рассчитал высоты. Впервые совершаю настолько значительный подвиг во имя женщины. Пусть не любимой, но роскошной, как сердце дикого вепря. Ценнейший трофей, она станет моею женой! Уверен, усилия не пойдут прахом.
Еле вышел наружу. Ладони в крови от веревки, пятки болят от удара о пол шахты, спину и ту чуть сдёрнул. Ничего, отсюда уже хорошо видно условное место. Каких-то пятьдесят шагов и я куплю тот подарок, которого достойна невеста. Ковыляю, сложившись чуть ли не вдвое, придерживая второю рукой правую ладонь. Ей больше всего досталось от клочкастой веревки.
Вон и дерево впереди. От ствола отделилась одна-единственная тень. Не мужчина, не женщина, надвинут на голову глухой капюшон, полы плаща скрывают фигуру. Может, и вовсе гоблина сюда занесло на окраину.
- Иди другой дорогой, калечный, - внезапно окружили меня с трёх сторон незнакомцы в плащах.
- Дайте дорогу, уроды. Мне нужно забрать подарочек для невесты!
- Здесь не сувенирная лавка!
- Мне об этом известно. Дайте дойти до дерева!
- Ищи пристанище в другом месте. Не видишь, мы заняты делом. Ждём встречи.
- Так это со мной, - распрямился я, наконец. В спине что-то хрустнуло. Ничего, зельеварка меня непременно подлечит, - Я обратился за помощью к морскому братству.
- Ты? - один из незнакомцев приподнял капюшон, - и под каким же парусом стоит твое судно?
- Мое судно вмерзло в порту! Черти бы побрали ушастых с их магией! Бесово отродье! Достали? Моя невеста очень капризна. Я должен произвести впечатление, чтобы девица не отказалась от брака.
- Впервые вижу, чтоб девушке предназначался такой сюрприз, - помялись гоблины.
- То особенная девица. Не зря же на нее открыли охоту.
- Охота была открыта на наследника Карла Бересклета, кем бы он ни был. Убийца был так неудачлив, что не только не смог справиться с оплаченным делом, но ещё и упал прямо на стальной нож. Со всего маху. Такая досада!
- Известно кто заплатил за услугу наемника? И где то, за что я собираюсь платить?
- Речь шла только о смерти наемника. Тело осталось в порту. Его не скоро найдут.
- И чем же я докажу его смерть? Своим словом? Бастарду на слово никто не поверит. Мне нужна его голова, а ещё лучше череп. Уверен, невеста сделает из черепа подставку для своих склянок. Да, лучше сразу череп. Или голову? Хотел бы я знать, насколько силен у моей невесты дар некроманта. Вдруг из мертвой головы удастся вытянуть, кто оплатил ее смерть?
- Предыдущая
- 78/83
- Следующая