Должно быть, любят герцогов (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 47
- Предыдущая
- 47/64
- Следующая
***
Соломон покрутил нож для вскрытия писем в руке, катая его по деревянной поверхности своего стола. Харроу опаздывал. Его губы скривились от отвращения. Сама идея ждать, пока какой-нибудь недостойный, чрезмерно финансируемый лорд ворвется в его кабинет и соизволит встретиться с ним, была отвратительной. И все же он должен был ждать. Потому что именно этот лорд был ключом к его успеху. Хингсворт, Амберстолл, Эрдуэй ... он был рад, что из предложенных им союзов там ничего не вышло. Сделка Харроу посрамила их всех.
Глаза Соломона вспыхнули в предвкушении, когда он откинулся на спинку стула. Он был доволен собственной хитростью в этой ситуации. Он побарабанил пальцами по подлокотнику своего кресла. Он действительно был гением в вопросах бизнеса. И были те, кто пытался остановить его? Хa!
Теперь он был на расстоянии одной подписи от достижения своих целей. Одна подпись, и богатство будет его. Одна подпись, и он станет главным кораблестроителем короны. Он ухмыльнулся. У него было довольно приятное звучание.
Дверь в его маленький кабинет в лондонских доках открылась, и лорда Харроу провели внутрь.
“Мистер Филлипс”, - кивнул он в знак приветствия, направляясь к креслу напротив стола Соломона.
“Лорд Харроу, я рад, что вы смогли присоединиться ко мне этим утром”. "Несмотря на то, что сейчас почти полдень", - тихо закончил Соломон.
“Да, но было ли обязательно встречаться так рано? Знаете, у меня была довольно поздняя ночь из-за этого. ” Харроу ссутулился в своем кресле и скрестил ноги, его покрасневшие глаза свидетельствовали о правдивости его заявления.
“Ах, и как прошел благотворительный бал вчера вечером? Сожалею, что не смог присутствовать. Благотворительность не входит в мои особые интересы. Хотя я слышал, что это было довольно интересно ”.
“Это было, мягко говоря, необычно. Значит, вы слышали новости? Эрдуэй жертвует свое поместье на границе с Уэльсом?”
“Да. Я не знал о его интересе к благотворительности”. Он подозревал, что за изменением планов Эрдуэя стояла Лилиан, но благодаря этой коммерческой сделке все это сейчас не имело значения.
“Вполне. И вчера вечером на балу был еще один курьез”, - добавил Харроу с кривой улыбкой.
“Что бы это было?” Если бы Лилиан сделала что-нибудь еще заслуживающее внимания, он бы задушил ее!
Харроу наклонился вперед в своем кресле. “Безумный герцог Торнвуд провел большую часть вечера в компании вашей сестры ... снова. Я говорил вам, что заметил их вместе на мероприятии у Геддингсов”.
“Кажется, наша договоренность вполне своевременна”. Хорошо, что он был рядом и удерживал ее от принятия глупых решений.
“Действительно. Я доволен соглашением, к которому мы пришли”, - сказал Харроу, барабаня пальцами по подлокотнику своего кресла.
Уголки рта Соломона приподнялись в легкой улыбке. “ Как и я, Харроу. Как и я.
“Очень хорошо. Вы подготовили документы, как я просил?” Спросил Харроу, потирая небритый подбородок.
“Да, все в порядке”. Соломон подвинул листы бумаги через стол к Харроу. “Все так, как мы обсуждали”.
“Включая эпизод с кораблями Торнвуда?” Спросил Харроу, беря документ.
“Да, все должно быть на месте”. Соломон наблюдал за ним, не смея пошевелиться. Наконец-то это произошло!
Взгляд Харроу скользнул по документу. Он взял перо с угла стола и подписал внизу. Соломон сделал это! Богатство от процветающего бизнеса было в пределах его досягаемости! Теперь нужно послать за Джосайей. Он улыбнулся, вставая, чтобы пожать Харроу руку. “ Надеюсь, увидимся завтра вечером.
“Я бы не пропустил это”.
***
“Доброе утро, ваша светлость”, - сказала Лилиан, присев в реверансе. Ее взгляд остановился на дворецком Натаниэля, когда он повернулся и вышел из гостиной. Сделав шаг вперед, она понизила голос и сказала: “Девон, я не ждала тебя сегодня утром”.
“Я знаю, но я подумал, что, возможно, ты захочешь прокатиться со мной по парку”.
“Сейчас только девять часов утра. Разве не самое модное время для прогулок после обеда?”
“Да. Если ты предпочитаешь сидеть в потоке экипажей на пыльной дороге с остальным обществом, я могу вернуться позже ”.
“Если подойти с такой точки зрения, дневная прогулка верхом действительно звучит заманчиво, но, думаю, сейчас я просто возьму шляпку и перчатки”.
“Я надеялся, что ты это скажешь”.
“Я собираюсь прокатиться в парке”, - крикнула она дворецкому, собирая свои вещи со столика у двери.
Девон последовал за ней через сад. Действительно, это был прекрасный летний день. Она остановилась на дорожке, глядя на утреннее солнце и позволяя теплу согреться на ее щеках. Девон потянул ее за руку, чтобы втащить в открытые ворота. Смеясь, она последовала за ним к черному фаэтону, запряженному парой таких же угольно-черных лошадей, ожидавших на улице.
“Миледи”, - сказал он, протягивая руки, готовый предложить ей сесть в экипаж.
Когда его сильные руки обняли ее за талию, ее сердце сделало странный переворот. Его бурные глаза задержались на ней, когда он высоко поднимал ее в свой экипаж. Она помедлила, прежде чем забраться внутрь, позволяя теплу его рук проникнуть сквозь ее бледно-голубое дневное платье. Она улыбнулась ему и скользнула на скамейку высоко над садовой калиткой Натаниэля.
“Я рад, что ты была дома и не строила планов на утро”, - задумчиво произнес он, забирая поводья у мальчика в ливрее и минуту спустя устраиваясь на сиденье рядом с ней. Как только мальчик запрыгнул на заднее сиденье фаэтона, Девон привел его в движение.
“Была книга, которую я собиралась закончить, но это может подождать”, - ответила она, когда фаэтон покатил по улице. Глядя на профиль Девона, когда он сосредоточенно лавировал в утреннем потоке экипажей, она задавалась вопросом, почему чувствовала себя в такой безопасности рядом с ним, хотя они находились так высоко над землей. Она почувствовала твердое, мускулистое прикосновение его бедра к своему, когда он завернул за угол. Ее сердце снова подпрыгнуло.
“Недавно я закончил руководство по поведению дикой дичи в Северной и Южной Америке. Это было увлекательно, если ты хочешь взять его ”, - предложил он, поворачивая ко входу в парк.
“Звучит интересно. Я видела кое-что из твоей книжной коллекции, когда пила чай с твоей матерью во вторник”. Она улыбнулась, подумав о комнате, заполненной его артефактами и вещами.
Девон искоса взглянул на нее, прежде чем снова устремить взгляд на дорогу впереди. “ Чай с моей матерью? Только не говори мне, что теперь она стала устраивать чаепития в моей личной библиотеке. Казалось, ему действительно претит мысль о том, что кто-то находится в его доме.
Она не хотела его обидеть. “О нет, нас было только двое”, - выпалила она в потоке слов. “Она устроила мне экскурсию по вашей галерее. Приятно было наконец увидеть это. ” Говоря это, она покраснела, отводя взгляд на здания, мимо которых они проезжали, чтобы он не заметил.
“Я надеялся сам показать тебе коллекции”, - сварливо ответил Девон.
Тогда Лилиан поняла. Он не был расстроен, что она увидела его коллекцию; он был расстроен действиями своей матери. “У нее добрые намерения, Девон”.
Он пожал плечами. “Я знаю. Просто она имеет тенденцию переворачивать мою жизнь, когда навещает меня. Довольно раздражает, когда о тебе так заботятся, когда ты уже взрослый ”.
“Я думаю, она прелестна. Но, возможно, я так долго была одна ...” Голос Лилиан затих, когда образ мамы всплыл в ее сознании. Снова повернувшись к Девон, она спросила: “Ты знал, что она дружила с моей матерью?”
“Нет, она никогда не упоминала об этом”.
“Да, в юности они были лучшими друзьями”. Она задумчиво улыбнулась, глядя на ветви деревьев, протянувшиеся поперек тропинки, когда они проезжали под ними.
“Лили, в мои намерения не входило поднимать такую болезненную для тебя тему”. Он переложил поводья в одну руку, а другой сжал ее пальцы. Их пальцы переплелись, ни один из них не хотел отпускать.
“Мама ушла из моей жизни очень давно. Сейчас говорить о ней легче, хотя я не верю, что когда-нибудь перестану скучать по ней ”. Она посмотрела на их переплетенные руки, лежащие на ее колене. “Я начала чувствовать, что в будущем можно найти немного счастья. Я провела так много времени в трауре ...” Да, возможно, здесь, с ним, можно было обрести счастье.
- Предыдущая
- 47/64
- Следующая