Должно быть, любят герцогов (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 58
- Предыдущая
- 58/64
- Следующая
Стиснув зубы, он лавировал между экипажами, напугав по пути двух лошадей. Мчась по тротуару, он наблюдал, как один кучер, а затем два джентльмена отпрыгнули с его пути. Он натянул поводья Посейдона, останавливая лошадь у подножия лестницы большого кирпичного дома, в каждом окне которого горели свечи.
Он спешился и быстро похлопал свою лошадь по холке, прежде чем взбежать по лестнице. Мгновение спустя он был внутри, и Стилингс с Эландором догнали его. Звуки музыки оркестра наполнили воздух, когда он шел через фойе.
Он протискивался мимо дам и джентльменов. Казалось, все они бросали на него взгляды, полные шока и презрения. Взглянув вниз, он понял, что на нем нет вечернего костюма, и к тому же он весь в саже. Хестон может убить его позже, но прямо сейчас ему было все равно. Он должен был найти Лили. Он завернул за угол коридора, ведущего в бальный зал, и столкнулся лицом к лицу с лордом Биксли.
Восемнадцать
Мимо, поворачивая за угол танцпола, пронеслась женщина, ее юбки коснулись края светло-зеленого шелкового платья Лилиан. Она выбрала этот цвет, потому что он почти в точности повторял цвет окрашенных стен в бальном зале. Если повезет, она просто исчезнет в стене за ее спиной. Все, кто проходил мимо, бросали в ее сторону взволнованные улыбки, но пока никто не остановился поболтать. Благодарная за это маленькое благословение, но не уверенная, как долго оно продлится, она сделала шаг назад, в тень большой пальмы в горшке.
Она разгладила юбки в третий раз за пять минут и сцепила пальцы в перчатках перед собой, чтобы они не шевелились. Вся ее жизнь сводилась к этому. На самом деле было удручающе думать, что она жила ради служения окружающим, а именно своей семье, только для того, чтобы в конечном итоге быть проданной и поставленной на кон. Казалось, весь Лондон собрался сегодня вечером, чтобы стать свидетелем ее позора. Шли минуты, и ужас наполнил ее, скручивая желудок и сжимая горло.
Сью подошла к ней с двумя бокалами шампанского. “Я подумала, тебе это не помешает”.
“Спасибо”, - сказала Лилиан с натянутой улыбкой, поднимая бокал, допивая его до последней капли и ставя пустой бокал на ближайшую подставку.
Сью ободряюще положила руку на плечо Лилиан. На этот раз ее подруга, казалось, не находила слов. В другом конце бального зала Харроу пожимал руки джентльменам и громко хохотал. По какой-то причине у него были подбиты два глаза и сломан нос. Ее сейчас стошнит. “Сью, что, если я сбегу? Куда я могу пойти, чтобы меня никто не нашел?”
“У меня в спальне есть редко используемый шкаф”, - предложила Сью.
“Я почему-то не думаю, что смогла бы прожить свои дни в твоем старом гардеробе”. Лилиан уставилась вперед, на разноцветный водоворот на полу бального зала.
“Значит, под лестницей для прислуги?” Спросила Сью, приподняв бровь.
Лилиан оторвала взгляд от танцующих. “Нет, я полагаю, я должна встретить эту судьбу с достоинством, а не прятаться под лестницей. В любом случае, насколько все может быть плохо?” - блефовала она.
Голова Сью склонилась набок с выражением крайней жалости. “О, Лилиан”, - вот и все, что она сказала.
“Давай не будем говорить об этом. Давай поговорим о ...” Но в голове у Лилиан было пусто. Только мрачное будущее, о котором вскоре должно было быть объявлено, заполняло ее мысли.
Ей следовало принять предложение Девона, когда он попросил ее руки. Ей следовало уехать с ним. Это все потому, что она расстроилась из-за каких-то дурацких лодок. Перед лицом ее нынешних обстоятельств это с каждой секундой имело все меньшее значение. О чем она думала? Она была рада, что призналась ему в любви. По крайней мере, теперь он знал, что она чувствовала. Даже если сейчас это было для нее слабым утешением.
Придет ли он сегодня вечером? Ее глаза обшарили толпу, прежде чем остановиться на полу перед ее пальцами ног. Его здесь не было. Не то чтобы она ожидала, что он будет. Он попрощался. Возможно, она больше никогда его не увидит. У нее сжалось в груди. Конечно, она увидит его где-нибудь в городе, пусть и на большом расстоянии. Конечно, в конце концов, он уедет. Он танцевал бы с другими дамами. Он женился бы на другой. У него были бы дети.
“Влияние итальянской оперы на британских композиторов”, - выпалила Сью, ее глаза расширились от волнения.
“Прошу прощения?” Лилиан собирала информацию, но тема разговора, похоже, действительно довольно резко сменилась.
“Это тема для обсуждения”, - взмолилась Сью. “Прости, Лилиан. Мне просто неприятно видеть тебя в таком состоянии”.
“Я знаю. Но я выживу”.
Натаниэль проскользнул сквозь толпу, чтобы присоединиться к ним в их углу бального зала. “ Дамы, ” предложил он, подходя к Лилиан. - Я подумал, вам не помешала бы компания. Я недавно разговаривал с Джосайей. Он ждет прибытия Соломона, прежде чем будет сделано объявление. Конечно, если Соломон задержится надолго ... Он прервался, чтобы взглянуть на часы. “Джосайя будет продолжать в том же духе”.
Лилиан кивнула в знак согласия. На мгновение между ними воцарилась тишина, Натаниэль и Сью обменялись неловкими взглядами.
Глаза Сью на мгновение забегали по сторонам, явно в поисках приятной темы для обсуждения, прежде чем она сказала: “Мистер Филлипс, мне действительно нравится ваш жилет этим вечером. Синий вам идет”.
Натаниэль посмотрел на свой наряд. “Ах, это? Я купил его давным-давно и никогда не надевал”.
“Это золотая нить, вплетенная в ткань?” Спросила Сью со слишком большим интересом для человека, который сам никогда не носил особых украшений.
“Да, это так”. Натаниэль просиял.
“Не могли бы вы двое, пожалуйста, прекратить поддерживать беседу, чтобы скоротать этот ужасный час? Я бы предпочла подождать в тишине, если не возражаете. Извините, я знаю, что вы хотите как лучше, но...” Она замолчала, когда музыка смолкла и Джосайя поднялся на платформу, где сидел оркестр.
Ее сердце бешено колотилось в груди. Это было все. Ее жизнь, какой она ее знала, закончилась. Возможно, это было хорошо, что она закончилась. Если она поторопится выйти замуж за лорда Харроу и переживет свою первую брачную ночь, то, возможно, он оставит ее в каком-нибудь поместье за городом, и она сможет доживать свои дни в одиночестве.
Образ Девона проплыл в ее мыслях. Но она должна перестать думать о нем. Он навсегда исчез из ее жизни. Ее пальцы сжались там, где они были переплетены.
“Дамы и господа, я хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли сегодня вечером, чтобы отпраздновать это самое радостное событие для нашей семьи”.
Лилиан замерла. Натаниэль схватил ее за локоть, чтобы она не покачнулась. Сью неловко заерзала рядом с ней.
Она бросила взгляд на дверь, ведущую в сад, менее чем в шести шагах от нее. Снова переключив внимание на Джосайю, она увидела, что лорд Харроу направляется к выходу из зала, джентльмены хлопают его по спине, когда он уходит. Джосайя засунул палец за воротник, чтобы ослабить его. Она сглотнула и облизнула губы, пытаясь изобразить улыбку. Однако ее лицо отказывалось подчиняться.
Как раз в этот момент у дверей произошла какая-то стычка. Джосайя обернулся с встревоженным видом. Она привстала на цыпочки, чтобы разглядеть что-то поверх толпы. Она услышала несколько криков. Потом что-то разбилось. Что происходило? Она посмотрела на Натаниэля и увидела блеск предвкушения в его глазах.
“Тебе это с рук не сойдет!” Крик донесся от входа в бальный зал. Раздался глухой удар и еще один грохот. Глаза Джосайи на мгновение расширились. Он повернулся и посмотрел, что происходит, прежде чем кивнуть кому-то, кого Лилиан не могла видеть. Харроу остановился впереди толпы, его темные волосы едва виднелись над толпой.
Джосайя прочистил горло и попытался перекричать суматоху. “Пожалуйста, извините, что прерываю”. Со стороны двери послышалось несколько ворчаний и глухой стук. Затем в зале воцарилась тишина, нарушаемая только шепотом в толпе. “Я рад объявить сегодня вечером о помолвке моей сестры, мисс Лилиан Филлипс, с...” Он бросил взгляд в сторону двери с одним из своих высокомерных взглядов. “ Герцогом Торнвуд.
- Предыдущая
- 58/64
- Следующая