Выбери любимый жанр

Хозяйка волшебного дома. Книга 2 (СИ) - Риш Мартиша - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Великие боги, вы его что, били? — вскинулась соседка, — Впервые слышу, чтобы раб плакал. Да ещё так тоненько, словно ребенок.

— Я здоров, женихи хозяйки замечательные люди. Кормят и поят меня как своего сына, госпожаааа, — младенчик начал расходится в плаче и берсерк устремился в нашу каморку под лестницей, чуть не сбив с ног своими плечами растерянных стражей.

— Великие боги, что ж это делается! — ошарашенно качнула головой женщина, — До чего довели парня. Да и этот не лучше. Глаз не смеет поднять. Тебя что, били?

— Я рос в лесах. И до сих пор смущаюсь общества знатных людей, — что я вру? Никто же мне не поверит, — Господа очень заботились о нас с Далетом.

Словно вторя моим словам из-за запертой двери коморки по дому разнёсся басовитый плач. Повезло ещё, что у младенца не слишком тонкий голос. Хоть бы никто не понял, кто так орет.

— Лео, принеси мне чистую тряпку, утереть влагу, — крикнул Далет.

— Описался опять? Возьми вон там в пакете что нужно, — подтолкнул меня Саша. Чуть замешкался и добавил, — Несчастный раб. До смерти боится чужих. Писается чуть что. Прямо в штаны.

Берсерк нас убьет, если этого не сделает раньше хозяйка. Я подхватил с пола огромный пакет детских вещей, прижал его к себе и направился к двери каморки. Теперь главное не оборачиваться.

— Если уж все разрешилось, мы, пожалуй, пойдем. Я же говорил вам, госпожа Лора, что только сумасшедший заберёт из дома старую мебель и оставит вместо нее без присмотра целое состояние — полные банки красного перца. Думаю, мебель скоро и вправду вернут.

— Простите, что потревожила вас среди ночи, окончательно смутилась женщина.

— Что касается вас, господа. Покуда зельеварка не определилась с выбором жениха, и вы оба проживаете здесь, в ее доме, вам обоим следует нанести визит в ратушу и сообщить о том, кто вы есть, откуда прибыли и где остановились. Дикость, конечно, но все же.

— Но Канцлер же умер? Кому они это сообщат, господин страж? — мое сердце ёкнуло и взлетело. Канцлер умер? Счастье. Жаль только, что убил его вовсе не я! Вот это досада. Все же я мечтал ему отомстить.

— Пусть сообщат о себе секретарю ратуши. Дух канцлера ещё не нашел своего упокоения. Его можно призвать, если что-то пойдет не так.

— Чтоб его черти в преисподней сгрызли! — злобно добавила соседка.

— Полностью согласен. Да. Именно так, лучше даже не скажешь, — слышал бы эту откровенную ересь Король! У него бы брови взлетели, да так и застряли бы под короной. Я чуть сам не расхохотался, благо успел зажать рот кулаком, и наружу прорвался лишь один судорожный всхлип. Не в моем положении сейчас выражать свое мнение о власти.

— Да что же это такое! Довели парней. Где их только Анестейша купила? Бедные мальчики! — на отповедь Лоры Далет отозвался сдавленным воем. Готов спорить, так в его жизни ещё никто не смел унизить берсерка.

— Передавайте наши самые искренние сожаления о содеянном госпоже зельеварке. Ждём вас утром в ратуше. Без стеснения сообщите свой настоящий статус. Пусть девице будет стыдно за свою нерешительность. Госпожа Лора, прошу покинуть дом вместе с нами.

Я наконец-то пробрался в комнату. Все, что необходимо, услышал, благо теперь можно спокойно заняться нашей находкой.

— Я должен привести свои чувства в равновесие! — сшиб меня с ног берсерк, — Раз уж на то, что к нам в дом явятся грабители, надежды никакой нет, хотя бы порублю мясо на ужин.

— Боюсь, теперь уже на завтрак. Скоро светает, — вздохнул я, глядя на то, как младенчик развалился посередине нашей кровати. Крохотный такой. И что я с ним буду делать один?

— Иди сюда, — подхватил я на руки теплое мягкое тельце. Смотрит на меня глазищами в половину лица так, будто может что-то понять или молит меня о защите, — Не выбросим. И не убьем. Раз уж подобрали, то теперь точно вырастим. Вон, смотри какая гора вещей. Больше, чем ты сам.

Раскрыл сверток с вещами. Внутри расписные рыбьи пузыри. На каждом изображён толстый холеный младенчик. Отверстий в них нет. Пришлось разрывать зубами. И все равно ничего не стало понятней. Гора бумажных штанишек. Или чепчиков? Может быть, это можно надеть сразу с двух сторон малыша? Повезло еще, что не оборотень. Чем бы я делал отверстие для хвоста.

Встряхнул одни в пальцах. Да уж, задача не из простых. Лучше б я парус в одиночку крепил на мачту, чем это на крошечный зад. Кое-как нацепил панталончики на ребенка, выудил из пакета яркую кофточку. Ювелир не пожалел своих богатств. Все вещи разукрашены как для маленького принца. Тесемки, узоры. Лучше б пеленки купить. Завернуть проще, чем одеть в это. О! А вот это находка. Сразу и штаны и рубашка. Вложил в одежду малыша эльфа, кое-как застегнул ряд старых пуговиц. Хорошо ещё догадался соединить две половины. Ни тебе петелек, ничего нет. Надел на маленькую голову шапку, подвязал тесемку под подбородком. Нет, ну какой я всё-таки гений. Не зря обучался в академии магов! Даже ребенка одеть сам смог. Должно быть, в этом мне помогло мастерство артефакторов. Точно такая же удивительно тонкая работа.

Положил малыша на кровать. Подумал и свил вокруг него одеяло, чтобы он никуда не скатился.

Ребенок не оценил, крякнул и всхлипнул.

— Дар свободы несёт в себе ответственность за свои действия! — процитировал я нашего главного мага. В воздухе дурно запахло, — Ты несколько неразумно выразил свое мнение.

— Ааа!

— Опять переодевать? Ещё и мыть? Далет!!!

— Не плачь, Лео, — докричался до меня из-за стены друг, — Я так понимаю, с тобой опять произошел казус? Дурно запахло. Сожалею, но помочь ничем не могу. Доставили хозяйскую мебель. Отмывайся, как хочешь.

— Несчастный раб боится каждого шороха, — отозвался Анджей. Мне так его жаль. Ставьте диван сюда.

— Я отнесу несчастному плащ, чтобы он мог прикрыться, пока идёт до ванной.

— До купальни, — поправил его берсерк, — Не плачь, все ещё обязательно наладится.

— Натрясите в зольник пепла из камина. Может, Настя не сразу заметит пропажу. Я скоро вернусь. Только помогу заср… несчастному.

— Я не готов обманывать невесту.

— Значит, ты и будешь виноват в потере троллева праха, Анджей.

— Где кочерга в этом доме? — тут же пошел на попятный бастард.

Глава 12. Настя

Чем дальше, тем больше происходящее вокруг сеет во мне опасения. Нет, не сеет, втыкает со всего маху.

Вернуться обратно домой в одиночестве будет очень не просто. И зачем мне вообще законный супруг? Мне и одной хорошо, никто не тревожит, душу не треплет, готовить не нужно, везде чистота и порядок. Да и потом, как я объясню мужу наличие в доме двух красавцев-рабов? «Прости, подобрала в хорошие руки, жалко было очень?» Никто в своем уме мне не поверит. Теперь одного взгляда на парней достаточно, чтобы заподозрить меня во всех пороках сразу. «Они дома убираются, а я их за это кормлю, пою, одеваю, доктора вызываю ещё. Жалко же каторжников. Подумаешь, один из двоих убийца, зато как мясо жарить умеет!»

Бред. Нет, это уже даже не бред. Это диагноз. Бред был раньше, когда я котят выкармливала из пипетки особой смесью. Кстати, хорошенькие выросли, даже пристроить всех удалось. Одного в бухгалтерию на работе. Интересно, он уже все шторы коллеге изорвал в клочья? Если что, я это сделала не со зла. Да и коллега довольна, ей теперь совершенно не скучно жить стало. Каждый месяц в доме новый ремонт. Вот что значит, в доме появился мужик… с когтями и острыми зубьями.

— Позвольте представиться, Виэль, — учтиво поклонился мне очередной красавец с диадемой между ушей. Все купе до отказа набито наследниками величайших эльфийских родов. Дышать скоро нечем тут будет. Хоть бы чупокабр, что ли, зевнул. В прошлый раз их от этого зрелища довольно надолго сдуло обозревать окрестности из коридора. Нет, спит мой зверь, ни капли сочувствия не проявляет.

— Очень рада знакомству! — оскалилась я очередной «непринуждённой» улыбкой. Может, она подействует? Нет, похоже, высокородного эльфа ничем не проймешь.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело