Выбери любимый жанр

Наследие из сейфа № 666 (СИ) - Белозерцева Таня - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

— А нам, потомственным дворянам, и маг в семье не помеха. Чтобы О’Коннеллы да чего-то боялись?! Не смеши мои помпончики, Сириус Блэк!

В общем, доездился Сириус, лошади-заманушки сами его заманили, впрягли-зануздали в брак по самое не могу. Ну, поначалу скулил и плакал, убегал из дома в бар, жалился в жилетку понимающим парням, а потом взял да и присмотрелся к жене. И удивился. Пьяные-то глаза оказались зорче трезвых! Ирочка была дородной и прекрасной, дамой в теле, так сказать, и все эти прелести-округлости оказалось очень приятно пощупать. Было за что подержаться. Красно-рыжие кудри, зелено-карие глаза, прямой нос, волевой упрямый подбородок — стандартная волевая ирландская женщина с крепкими бедрами и сильными, накачанными гужевыми работами руками.

А Гарри жил, радовался лету и солнцу, любил дедушек-бабушек, носился по улицам родного и гостевых городов с местными ватагами мальчишек и девчонок. Справив у Эвансов день рождения, Гарри с семьей вернулся в Литтл Уингинг, где его ждали жаркий добрый август и друзья. Мэри Лу, Дик, Крис, Пирс, Джейсон… Боже, как же Гарри с Дадли по ним соскучились! Игры, приключения, походы в кино, прогулки по парку с собаками и львами… Снова бдительные стукачи стучат в полицию, снова дребезжат по велодорожкам велокопы, снова шутники-заступники указывают направо-налево, в небо-землю, куда убежал-улетел-залез-зарылся лев. Помимо прочего, ребята с удовольствием играли в легкие коллективные игры: в вышибалочку, в блошки, крокет, в британского бульдога и просто в салочки-догонялочки.

Звери, кстати, похоже, владели какой-то магией отвлечения внимания: стоило Гарри увести львёнка-мантикору, как у свидетелей пропадал интерес узнавать — а откуда в городе взялся лев? Решив это проверить, Гарри вытащил в парк шемизета, африканского медведя-криптозоя… Его подозрения подтвердились — народ прочно забыл о медведе, как только тот исчез из их поля зрения, а те, кто сфотографировался с детьми с забавным мишкой, обычно «вспоминали», что ходили в зоопарк. Нам с вами остается надеяться, что эти фотографии не попадут в руки ученых-криптозоологов, и они не сойдут с ума, пытаясь понять, как могли запечатлеться на глянцевой бумаге современный человек и реликтовый амфицион, вымершая стопоходящая медведесобака??? Она выглядит, как чау-чау размером с гризли.

Вижн сводил Гарри в Косой переулок за учебниками второго курса. Прикупив к ним кое-что для зелий, а также запас пергаментов, тетрадей и перьев, Гарри зашел к мадам Малкин — пополнить гардероб, за прошлый год он здорово вытянулся, прошлогодние мантии стали коротковаты. Посетил Гарри и парикмахерскую, где ему аккуратно состригли отросшие вихры и подровняли челку и виски. В общем, подготовился Гарри к школе. А в конце августа пришел Добби…

Доев свой ужин раньше взрослых, Гарри получил разрешение удалиться, поднялся в свою комнату да и замер — на его кровати скакало какое-то маленькое существо. Прыгало-прыгало, пока не развернулось в прыжке к двери, увидело хозяина комнаты и боязливо съежилось. Нос карандашиком, выпученные зелено-прозрачные глаза, влажные и испуганные.

— Ты кто? — настороженно спросил Гарри.

— Добби, сэр! — квакнуло существо.

— И чего ты тут? — продолжал допрос Гарри.

— Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс, — сообщил пришелец и прижал большие уши, ещё больше выпучив глаза. В комнате воцарилось молчание, прерываемое рокотанием голоса дяди Вернона, бряцанием ножей и вилок, доносившимся снизу.

— Че-че-чего??? — Гарри от неожиданности стал заикаться.

— Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс, — повторил какой-то мать его Добби.

— Это с чего ещё? — начал Гарри злиться. — Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября.

— Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность!

— Какая опасность? — начал удивляться Гарри.

— Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр!

— Какие еще кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?

Добби издал странный сдавленный хрип и, к ужасу Гарри, стал неистово биться головой об стену.

— Ну будет, будет… — Гарри схватил нелепину за руку, пытаясь остановить истязание. Но тот ка-а-ак заверещал, словно его не руками хватали, а раскаленными щипцами. Испугавшись, Гарри выпустил Добби и отскочил к стене. В комнату, клацая когтями, вбежал Дар и залился лаем.

— Гарри Поттер должен пообещать Добби, что не поедет в Хогвартс! — настойчиво крикнул визитер, обливаясь обильными слезами. Ну что Гарри оставалось делать-то? Соглашаться с психом…

— Хорошо-хорошо, я никуда не поеду! — торопливо сказал он. Удовлетворенно кивнув, Добби с негромким хлопком исчез. А Гарри по стене сполз на пол, чувствуя, как у него противно дрожат ноги. Черт его знает, чего от него конкретно хотел этот психованный Добби…

Сюрпризы продолжаются...

Гавкнув ещё два раза в пространство вслед стихающему эху трансгрессии, Дар повернулся к Гарри и встревоженно облизал ему лицо.

— Спасибо, Дари, — отозвался тот, подставляя щеку. — Ф-фух, ты знаешь, что это было, Дар?

«Да, — заглянул пёс в глаза. — Магический паразит-симбионт».

— Эй! — запротестовал Гарри. — Ты не должен знать таких слов!

«Согласен, — ответил Дар, вылизывая лицо мальчишки. — Поймать его? Скажу Буяну…»

— Не надо, — возразил Гарри. — А Буяна позови сюда, мне нужен срочный почтальон.

«Я здесь», — колыхнулся воздух. Гарри вздохнул, поднялся с пола и пошел к столу, складывая в уме строчки письма. Снизу на собачий лай пришел Вернон, пристально оглядел комнату, мальчика и собаку — оба при этом преданно уставились на него — убедился, что всё в порядке и что все живы-здоровы, развернулся и ушел. Едва шаги дяди стихли в коридоре, Гарри скакнул к столу, шлепнулся на стул, схватил тетрадь и ручку и стал строчить.

«Дорогой Вижн.

Только что меня посетило странное существо, он назвался Добби, Дар говорит, что он паразит-симбионт. Добби похож на гремлина, ростом с двухлетнего ребёнка, но лицо старое, морщинистое, нос как карандаш, глаза выпученные, а ещё у него большие уши, как у могвая из фильма «Гремлины». Он какой-то псих ненармальний ненормальный, страшно меня напугал и стребовал с меня обещание не ехать в Хогвартс, он запретил мне туда ехать. Всё вопил, что там меня поджидают какие-то опасности… Что делать, Вижн? Я его испугался и поэтому пообещал, что не поеду!

Ещё он был одет странно — в старую грязную тряпку, мне показалось, что это наволочка.

Вижн, пожалюуйста, ответь поскорее и пришли ответ с Буяном.

Гарри.»

Дописав, Гарри вырвал листок из тетради, быстро и сноровисто сложил самолетик, подошел к окну и, коротко размахнувшись, запустил его в голубое августовское небо. Самолетик-послание тут же подхватил Буян, природный полтергейст-ветер, зажал покрепче в невидимом кулаке и, залихватски свистнув, ввинтился в пространственный портал — он всегда знал, кому и зачем пишет Гарри. Буян был с мальчиком всегда, чуть ли не с самого рождения. Сколько себя Гарри помнил, рядом с ним постоянно находился шумный, игривый и шалопаистый друг-ветер. Позже Гарри видел таких же ветерков рядом с другими волшебниками, но те либо переросли свою детскую дружбу с ветрами и забыли об их существовании, либо и вовсе не подозревали о том, что рядом кто-то находится. Для них обычно это был просто ветер — поток воздуха и всё. А Гарри своего ветра не упустил, заметил и оставил рядом, и теперь ветерок верно служил ему, отзываясь на простое доброе имя — Буян. Он был верным, постоянным спутником мальчика.

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело