Выбери любимый жанр

Сяо Тай и клан Феникса (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Она насыщает воздух энергией Ци. Попробовать новую технику? Но для этого надо приблизиться к сражающимся на те самые пять метров, а то и ближе. Она не обманывает себя, мечник показал себя достаточно опытным бойцом и подловить ее вблизи для него не составит труда. Он разбил ей щит одним ударом! И… да его имя. Ри Номозоки, один из четырех претендентов на трон Клана Фениксов… у них больше общего чем кажется.

Земля под босыми ступнями неприятно холодит, и она снова подает Ци в ноги, скользя к сражающимся, огибая их по дуге и вращая свои дротики в воздухе, на этот раз нацеливая их на поражение, выжидая момент, когда двое отпрыгнут друг от друга и можно будет нанести удар…

— А НУ-КА ПРЕКАТИЛИ! — голос раскатывается над площадью и все, абсолютно все — замирают на месте.

Замирает Сяо Тай, с удивлением отметив, что ее тело больше не повинуется ей, а выхлопы Ци из ступней — пропадают и она снова стоит босыми ногами на утоптанной земле деревенской площади, ее дротики, вращающиеся вокруг своей оси — упали в пыль, а сама она просто встала на месте, не в силах сдвинуться.

Она видит, как впереди — замирает Сакура, переодетая в мужское платье, замирает, держа свой меч у горла своего противника и тот, кто скор в выводах и невнимателен к мелочам мог бы с досадой решить, что голос остановил ее в шаге от победы. Но Сяо Тай замечает, что незнакомый мечник перехватил клинок со стороны обуха, заблокировав его, а лезвие его меча — почти упирается Сакуре в бедро с внутренней стороны. Если бы он потянул его на себя, отпрыгивая назад — он с легкостью вскрыл бы ей вены и артерии на бедре, а это потеря крови, геморрагический шок со всеми вытекающими, вплоть до летального исхода.

Однако и сам мечник — замер на месте. Капелька пота бежит по его лицу, стекая вниз, по щеке, к подбородку и исчезая в его небольшой бородке.

Они замерли, словно статуи на каминной полке, вырезанные из слоновой кости, замерли не только они — все вокруг. Девушка с бирюзовыми глазами, как и все вокруг, увенчанная венком из осенних цветов и разноцветных лент — замерла, сложив руки на груди и с волнением глядя на сражающихся. Замер Староста Ван, замер с открытым ртом и выражением обеспокоенности на лице. Замерла Ли Цзян, искусная мастерица в плетении словесных кружев и развязывании завязок ханьфу. Замерла Джиао, которая сидела на месте и тянула в рот очередной сладкий рисовый шарик, обвалянный в меду и посыпанный кунжутом. Застыли на месте девушки со смешными именами Ми и Чу, которые сидели по обе стороны от Джиао. Застыла в воздухе отравленная игла, вися прямо перед лицом у Джиао… длинная и тонкая словно спица, конец которой смазан чем-то маслянистым, отражающим свет красных фонарей.

Замерла на месте и та, кто метнула отравленную иглу — девушка в деревенском платье, ничем не выделяющаяся из толпы, с таким же венком на голове, как и у прочих.

— Так. — на свое место садится девочка по имени Мицуи и кладет ногу на ногу: — я старалась не вмешиваться, но вы переходите все границы, уважаемые гости! Так вы друг друга поубиваете задолго до начала обряда. Сегодня у нас в деревне очень простые правила — все слушаются Соломенную Королеву. А я против того, чтобы вы тут праздник всем портили.

Сяо Тай хочет возразить что вот лично она и ее девочки никому и ничего не портили и вообще за праздник и всю эту атмосферу пира во время чумы, но с удивлением понимает, что не может сказать и слова. И сдвинуться с места тоже не может.

Она пытается дотянуться до своей Ци… дотягивается и обнаруживает себя зажатой, словно муха, попавшая в банку с медом. Все в порядке, она чувствует Сферу Ци, она все еще в состоянии контролировать пространство вокруг и… она дотягивается до своих дротиков, лежащих в пыли у ее ног. Вспыхивают Лезвия Ци и она поднимается вверх, переставая чувствовать холодную землю под босыми ногами, ощущая теплую волну Ци кожей ступней. Да, она по-прежнему не может двинуть ни одним пальцем, но она все еще может управлять своей Ци! Первым делом нужно отвести в сторону отравленную иглу, которая висит в пространстве перед лицом Джиао. Передвигая себя в пространстве, словно марионетку, она может…

Соломенная Королева Мицуни бросает на нее удивленный взгляд и наклоняет голову, моргнув глазами. Разводит руками в стороны.

— Уважаемая Сяо Тай, старшая приемная дочь Главы Баошу Вон Ми, Седьмая Старшая Сестра, аватара Темной Госпожи — пожалуйста воздержитесь от применения насилия. Уверяю вас, здесь никто не желает зла ни вам, ни вашим спутникам, ни вашим соперникам. Сегодня праздник все-таки.

Сяо Тай не может ответить, она не может даже открыть рот и в голове мелькает паническая мысль — не задохнется ли она? Но нет, она дышит, бьется сердце, запрет действует на совершение волевых усилий. И то… она может управлять Ци! С места срывается один из дротиков, сбивая отравленную иглу, угрожающую Джиао.

— Эх… вот всегда все куда-то торопятся. — вздыхает девочка и качает головой: — ну зачем? Отдохнули бы сегодня, повеселились, ты вон сестрице Ли Цзян понравилась, а она у нас мастерица игр в уточек-мандаринок. Да и мечнику Ри Номодзоки, Сильнейшему из Троицы Даосов Изгоняющих Темное Пламя, по прозвищу Красная Длань, носителю гуаня «Экзорцист Императорского Двора», младшему среди всех, признанных Божествами Меча — тоже не мешало бы расслабиться. Я знаю, что такие как ты — равнодушны к женским прелестям, но у нас есть красивые юноши. Что же до госпожи Ди Джиао, дочери Мо Сюаньюя, Убийце Деревень, то у нас не такой богатый стол как во дворце Императора, но кунжутные шарики и правду хороши. Что же до тебя, Аалайя Айрэн, больше известная под псевдонимом Госпожа Тень, — тут девочка с венком на голове поворачивает голову, глядя на девушку, которая метнула отравленную иглу в Джиао: — прошедшая Лабиринт Смерти, Та, От Которой Нет Спасения, Тень За Спиной, Удар Из Темноты, Лезвие Возмездия, ты и твои люди тоже могли бы хорошо отдохнуть сегодня. Ведь у вас всех завтра очень трудный и очень тяжелый день… или вернее — ночь? В любом случае обряд будет только завтра, а сегодня вы все могли бы расслабиться и хорошенько отдохнуть. Отомрите. — кивает девочка, на голове которой красуется венок Соломенной Королевы и Сяо Тай чувствует, как к ней возвращается способность управлять своим телом. Опускаются клинки в руках у мечников, рисовый шарик с медом, обвалянный в кунжуте — наконец попадает в рот Джиао.

— Ваше Величество. — немного подумав, склоняет голову Сяо Тай,: — прошу прощения. Просто… все это вызывает больше вопросов, чем дает ответов.

— Кто ты такая, Воплощение Тьмы⁈ — перебивает ее мечник, делая шаг вперед: — я узнаю эту магию, это искусство Темного Пламени! От нее смердит Демонической Ци! Человек не может овладеть этой магией, не повредившись в уме. Кто ты, прикидывающаяся маленькой девочкой? От твоего ответа зависит, умрешь ли ты здесь и сейчас или же будешь мучаться до скончания века под печатью Священного Ордена Очищающего Меча.

— Кто я такая? — девочка ерзает на своем деревянном троне, сделанном из старого кухонного стула и украшенного лентами и цветами: — вопрос в том, кто вы такие? Вы все такие разные, мечник Ри. Седьмая Сестра. Госпожа Джиао. Убийца Аалайя. И в то же время вас всех объединяет то, что вы — наследники Великого Клана. Клана Лазурных Фениксов. Все четверо. А сегодня у нас праздник Середины Осени. Свадьба Соломенного Короля и Соломенной Королевы. Случайно вы оказались у нас в гостях или нет? Что вами всеми движет? Почему госпожа Аалайя желает смерти госпоже Джиао и не желает смерти госпоже Тай? Почему мечник Ри желает своей собственной смерти? Так много вопросов… — качает она головой: — а ответов нет. Но разу уж вы все равно испортили праздник насилием, я открою вам главную интригу праздника. Ли Цзян, сестричка, пожалуйста… — девочка делает жест и девушка с длинными черными волосами и лукавой улыбкой — делает шаг вперед.

— Уважаемые гости! Все знают, что Весна — это период новой жизни и младенчества. — говорит она: — а Осень — время увядания и смерти. Соломенная Королева встречается со своим Королем и весной и осенью. Только весной происходит рождение новой жизни, а осенью — смерть старой. Таков закон природы. Такова традиция.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело