Выбери любимый жанр

Магия моей крови (СИ) - "Юэл" - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

— Да.

Моя гостья медленно скатилась по стене и сжала голову. Уже час она пыталась придумать хоть что-нибудь, чтобы исправить наряд. Слишком глубокий вырез Ариша прикрыла тонкими кружевами своего старого платья, сложенными в три раза. Рукава, мы ушили, а вот сложенную слоями юбку исправить было невозможно.

— Уолтер говорил, что есть женщина, способная применять бытовую магию.

В больших карих глазах загорелся огонек надежды, который мне пришлось потушить.

— Бети нам не поможет.

Не знаю, что меня расстроило больше. То, что Уолтер рассказал ей больше, чем я даже могла предположить. Или то, что просить помощи не у кого.

После встречи в старом соборе Воут не попадался мне на глаза. Но со слов будущего правителя, меня исключили из дальнейших планов. Конечно же, о моем «ужасном проступке» было поведано всем. Бети, по правилам, часть которых вводилась с моей легкой руки, не должна была мне помогать ни при каких обстоятельствах. Так что да, я осталась одна со своим горем.

Ариша глубоко вздохнула и, не сумев сдержать выступившие слезы, выбежала на улицу. Тонкая ранимая душа леди. Хорошо что во мне от леди осталось только что воспоминание.

Правда, лорд Лэнгвин уже неделю заставляет париться в бане и отмокать в ванной, заполненной лимонами. Старая работница парилки оказалась ответственным работником, поэтому щетками меня скребли нещадно. Так что, когда я добиралась до ванны, меня ожидала не теплая вода и возможность отдохнуть, а жжение по всему телу.

Но результат выше всех похвал. Из зеркала на меня смотрела девушка с длинными шелковистыми светлыми волосами и почти белоснежной кожей. Пальцы судорожно коснулись перебинтованной руки.

— Что за убожество ты на себя нацепила?

В дверях стояли Кристиан и Уолтер.

— Эва, мы это… — Будущий король подбирал слова — Выглядишь миленько.

— Ты в своем уме? — Кристиан вытаращил глаза на Уолта. — Она выглядит как ребенок, которого одели в наряд умершей бабули. И видимо, в этом наряде ее и хоронили. А чуть позже выкопали и отстирали.

— Кристиан! — рыкнул Уолт.

Я повернулась к мужчинам, пока они не начали очередную потасовку в МОЕМ доме.

— Я знаю. — Их взгляды переместились на меня. — Лорд Лэнгвин выписал мне портную. И она сшила это.

Моя рука прошлась по всему платью, демонстрируя подобранный наряд.

— Чертовы демоны! Так вот почему «твоя» заливается горькими слезами.

Мне нравилось, как Кристиан называл Аришу. Было в этом что-то теплое. Словно этой фразой, он отрезал любые возможности кого-либо, в том числе себя, претендовать на чужую девушку.

— Она просто переживает, что Эва выше ростом, а значит, все платья из ее гардероба не подходят.

— Ясен перец.

Я закатила глаза. Вот каким образом он соединил дерево и овощ, что растет на грядке? Даже спрашивать не буду, что это значит. Моя проблема на данный момент глобальнее.

— Пи-и-и-и…

Из-за угла камина выбежал Дымок и, видимо, тоже был ошарашен увиденным. По крайней мере, об этом свидетельствовали его округлившиеся глаза и застывшая поза.

— Видишь, даже этот уродец против твоего наряда.

— Он не уродец!

Наши препирательства относительно домашних питомцев не прекращались. Кристиан приходил в мой дом исключительно с котенком за пазухой. Я же, продолжала прятать Дымка, либо в маленькую щель за печью, либо в глубокий карман платья.

Один раз, не ожидая чьего-либо прихода, мы сидели за столом, где я смешивала зелья от пищевого отравления, а мышонок подавал ингредиенты, в гости пришел Кристиан. Он постучался. Но с тех пор как чужеземец отругал Воута и Уолтера за бесцеремонность, последний тоже перестал входить в дом без дозволения. Я и подумать не успела, что это может быть вредитель с котом.

Барсик прыгнул на стол, разбив все склянки в попытке поймать добычу. Я чудом успела схватить Дымка и засунуть его за пазуху. К моему удивлению, котенка успела надрессировать.

— Барсик, фу!

Этого оказалось достаточно, чтобы он остановился как вкопанный, шикнул на меня и того, кто трясся от страха у меня на груди. Зеленые глаза мстительно сверкнули, прежде чем еще маленькое черное тельце развернулось и бросилось в сторону Кристиана.

Не зря говорят, что животные похожи на своих хозяев. Именно такой взгляд мне запомнился с нашей первой встречи. Обещание скорой расправы.

Месть в глазах Кристиана давно сменилась на насмешку. Как и слова.

— Как это не уродец? Да ты посмотри — толстое тельце, торчащие уши, острый нос, лысый хвост.

— Пи-пи-пи… — грозно ответил Дымок.

Я перевела взгляд на мышонка. Ничего-то чужеземец не понимает. Уши не торчащие, а миленькие округлые. Тельце не толстое и пухлое. Зачем я его вообще слушаю?!

— На себя посмотри!

В черных глазах сверкнули недобрые огоньки, а губы растянулись в кровожадной улыбке.

— Думаешь, я в качестве питомца был бы хуже облезлой крысы?

— Он не крыса, а мышь.

Я уперла руки в бока и топнула ногой. Порой Кристиан доводил меня до желания придушить его.

— Вы ссоритесь как старые супруги.

Мужчина не сводил с меня черных как ночь глаз. Я с нарастающим в душе раздражением делала то же самое. Противостояние было прервано в тот момент, когда чужеземец решил-таки ответить Уолтеру.

— Я готов жениться, хотя бы для того, чтобы ее наказание длилось всю жизнь. — Меня подобный ответ заставил залиться краской. Все-таки что-то от леди во мне все же осталось. Уже тише, Кристиан добавил. — Собирайся, ведьмочка, пойдем покупать тебе новое платье.

Все раздражение и смущение как рукой сняло.

— Но лорд Лэнгвин нарочно заставил меня его надеть. Чтобы навредить моей репутации и оскорбить нищетой.

— Ошибаешься. Это камень не в твой огород, а мой.

— Что?

Он по привычке хмыкнул, перед тем как начать объяснение неизвестную мне фразу.

— Правильный мужчина всегда заботится о своей женщине. Начиная с покупки красивого платья, заканчивая крепкими объятиями. Иначе для чего он нужен. Понимаешь?

Я кивнула и улыбнулась, закрывая этой фразой нашу сегодняшнюю перебранку, а все потому, что он думал так же, как мой отец. Каждый раз, принося домой очередной подарок для нас с мамой. Он говорил:

— Если у мужчины нет женщины, которую он обеспечивает и о которой заботится, он ничего не добьется в этом мире. Мне повезло вдвойне — у меня вас двое.

Пока я вспоминала прошлое, Кристиан наблюдал за мной и улыбнулся, стоило мне встретиться с двумя черными омутами.

— Я тоже пойду прогуляюсь с Аришей. — вслух высказал свои мысли Уолтер.

— Сходи-сходи. Иначе мало «твоя» найдет кого получше.

— Что значит найдет получше?

Я видела, что чужеземец издевается над будущим правителем, но он, казалось, не замечал этого.

— То, и значит. Рожей ты не вышел, еще и подарки не даришь. — его губы снова растянулись в насмешливой улыбке. — Только и кормишь обещаниями. Мол, скоро стану королем и заживем…

— Да как ты…

Все, страсти накалялись. Пришлось вмешиваться. Будут ли они бить друг другу морды, меня не интересовало, а вот сохранность моего убежища — да.

— Прочь из моего дома приказала я.

И стоило им переступить порог, как следом был выставлен черный, под цвет глаз хозяина, кот. Мне же предстояло, как-то стянуть с себя ужасное платье, потому что Ариша бросится разнимать этих оболтусов.

Глава двадцать седьмая — Некромант и красный рубин

«Нельзя вверять в руки одного человека право выбора за жизнь другого»

— Ты изменилась.

Я встретила Геката, когда забирала подогнанное для меня платье. Уже завтра вечером, я должна буду предстать перед королем и королевой вместе со своим женихом. Знать бы куда он запропастился. Вот уже почти неделю о нем ни слуху ни духу. А вдруг что-то случилось?

— Кожа стала светлой и волосы шелковистыми.

Говорить, что меня лишили всех волос на теле, я не стала. Леди, о подобном не говорят. Но старая работница парилки, определенно знает свое дело.

23

Вы читаете книгу


Магия моей крови (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело