Выбери любимый жанр

Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Дари Адриана - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Вот так. Так стрела хотя бы полетит.

Я ужасная ученица, потому что никак не могла сосредоточиться. Когда Берилл касался меня, терялась и не могла думать ни о чём, кроме этих прикосновений.

— Спасибо, — наконец, произнесла я.

Он задержал свои руки на моих чуть дольше положенного, но всё же отпустил. Я обернулась, ожидая от него продолжения. Продолжения урока, разумеется.

Мы тихо прошли вперёд, оставив Ясписа и Карминиту разжигать костёр. В колдовском лесу редко появляются люди, и птицы не боялись нас. Звери прятались, но иногда с любопытством высовывали мордочки. Поэтому добычу найти было легко, вот только подстрелить её предстояло мне. То есть, была вероятность, что мы останемся без мяса на обед.

— Вот там, в ветках птица. Попробуй прицелиться.

— Уверена, что не попаду и спугну её.

— Ничего, найдём другую дичь.

Слегка дрожащими руками я навела стрелу на птицу.

Берилл поправил положение моих рук и навёл стрелу точнее. Я закрыла глаза, представляя, как просто отпущу тетиву, если он скажет. Но Берилл молча сделал шаг назад.

Открыла глаза и спустила стрелу. Как и боялась, она пролетела мимо, попав в густую листву и спугнув птицу.

— Что ж, как я и говорил, найдём ещё.

— Тебе не надо было меня отпускать, — я с укором посмотрела на Берилла.

— С этим согласен, — хмыкнул он, тепло улыбнувшись.

Сильные руки легли на талию и притянули ближе, он коснулся моих губ и поцеловал. Я обвила его шею руками, ловя приятные мурашки по всему телу. Его ладони скользили по спине, провоцируя новые волны мурашек. Трепетное волнение охватило меня, я забыла обо всём, утонула, растворившись в чувствах. Как же я могла желать отказаться от них? Никогда не чувствовать, как горит в груди, как тело отзывается на близость любимого, как кружится голова от его жарких поцелуев.

Я всегда чувствовала тепло от близости Берилла, но теперь мне было жарко, словно его действия разжигали огонь внутри меня, где-то в груди.

Берилл отстранился, нежно провёл ладонью по моей щеке.

— Агата… возможно, это прозвучит неожиданно. Но у меня чувство, будто если я не поторопилось, то ты можешь ускользнуть.

— Почему? — я непонимающе смотрела на любимого. Сейчас всё произошедшее казалось мне не случайным. Нам судьба быть вместе…

— Не знаю. Вдруг ты опять сбежишь, или найдёшь жениха получше, или в этом лесу есть ещё один колдун…

Я улыбнулась последним его словам.

— Поэтому спрашиваю сразу. — Берилл снял свой перстень, взял меня за руку. — Ты выйдешь за меня?

Сперва я думала, что ослышалась. Потом чуть не расплакалась от радости! Я порывисто обняла Берилла: слова пришли не сразу, и не сразу я смогла их произнести:

— Да… Да, да, да!

Он широко улыбнулся, а его плечи слегка опустились, как будто до этого были напряжены. Берилл надел мне на палец кольцо. Оно тут же уменьшилось и стало мне впору.

— Это волшебство? — изумилась я.

— Да, фамильная ценность. Досталась от Прадедушки. Он был из фей, как можно догадаться по фамилии.

Я покраснела. Можно было понять, но мне и в голову это не пришло. Значит, брак между человеком и феей возможен?

— Прости. Я, как принцесса, должна была это знать. Но…

— Ты не настолько усердная ученица, — закончил за меня Берилл. — Но здесь нет твоей вины. Эту историю постарались забыть, ведь король дал титул кому-то из рода фей, иностранцу, не человеку. Прадед победил колдуна, достававшего королевство, а в награду попросил благословение на свадьбу с прабабушкой. — Берилл снова взял мою ладонь в свою. — Так что у нас в роду добиваться желаемого. Я уговорю твоего отца забыть о герцоге Шунгитском и выдать за меня.

— Ты будешь даже лучшей партией. И ты спас меня, — улыбнулась я. — Конечно, он согласится.

— Это в сказках свадьба гарантированно наступает после спасения, в жизни по-другому. Иначе мне пришлось бы жениться на ком-то из младших солдат. Скорее всего, на Жемчуге, — хмыкнул он.

От этих слов я опять рассмеялась.

— Если отец не согласится, я… сбегу! Или устрою голодовку. Ещё не решила.

— Этого не потребуется, — Берилл снова прижал меня к себе и поцеловал.

На этот раз поцелуй длился дольше, становился всё глубже. Теперь торопиться некуда: у нас вся жизнь впереди. Вместе. Я с упоением наслаждалась моментом и новыми, неизвестными мне доселе чувствами. Становилось жарко от близости, но мне не хотелось останавливаться. Как будто прочитав мои мысли, Берилл нащупал завязки накидки, и она, соскользнув, упала к нашим ногам.

Берилл покрывал поцелуями лицо, ловил мои выдохи, лёгким касанием губ соскользнул к шее, прошёлся по ключицам. Пальцы зарылись в мягкие волосы и сжались на затылке, у меня невольно вырвался стон. Я и не знала, что могу так реагировать, послушно отзываться на его ласки. Моё тело словно знало, что делать: руки скользили по спине Берилла, плечам, шее, бёдра сжимались от напряжения, я выгибалась навстречу… И я совсем потеряла голову и счёт времени, отдавшись ощущениям.

— Принцесса, отойдите от этого развратника! — громкий незнакомый голос прозвучал как приказ.‍‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‍

Глава 34

— Сигнал красный! Отряд один, это Сойка! Я нашёл её! — закричал неизвестный, в конце перейдя на фальцет.

Обернувшись на звук голоса, я увидела одного из наших рыцарей, видимо, новенького. Парень был молод, выглядел худощавым и высоким. Но суровый экзамен прошёл, иначе не носил бы латы со знаком личного отряда короля. Вскоре появились и другие, и все тоже из отряда.

Отец всё же волновался обо мне! Искал… Эта мысль обрадовала, но через миг мне стало грустно. Неужели, в глубине души я была уверена, что он не будет меня искать?

Один из рыцарей шепнул что-то главе отряда, Рубину. Тот, склонив голову, приветствовал меня и Берилла, но я заметила, что руку он держал на ножнах, словно был готов в любой момент обнажить меч.

— Ваше Высокопревосходительство! Что вы делаете тут… с Её Высочеством? — отдав честь, спросил Рубин.

— Сопровождаю обратно до замка, сэр Рубин, — спокойно пояснил Берилл.

— При всём уважении… не советую пытаться соблазнить Её Высочество до официального благословения на брак…

— Но он не пытался, — возразила я.

— Что, уже соблазнил?! — завопил тот рыцарь, что нашёл нас первым, а Рубин угрожающе сверкнул на него глазами.

— Нет! — я запаниковала, но Берилл лишь улыбнулся.

— На пальце у принцессы кольцо Рододендронов. Это доказательство, что мы помолвлены.

— У меня другие сведения, — буркнул из шлема Рубин, убирая руку от рукояти. — Королева разберётся. Ваше Высочество, не волнуйтесь, мы доставим вас домой. Вы шли по лесу только вдвоём?

— С нами была Карминита, и… — я запнулась, увидев на полянке ежа. Зверёк мотнул мордочкой из стороны в сторону, будто сказал «нет». Яспис? — И сумки…

Несмотря на заминку, Рубин ничего не заподозрил. А вот Берилл тоже заметил ежа и нахмурился.

— Как же ваша служанка оставила вас с мужчиной? — бурчал Рубин вполголоса. — Хотя, что с неё взять? Пойдёмте.

Мы вернулись к месту, где собирались сделать привал. Карминита обрадовалась рыцарям: как и я, она уже не надеялась, что нас ищут. Рубин принялся рассказывать, какой путь они проделали ради нас. Улучив момент, я отвела Карминиту в сторону:

— Яспис что-нибудь тебе говорил?

— О чём именно? — Карминита почему-то начала краснеть.

— Что он уйдёт, например.

— Уйдёт? — она прижала ладони к груди. — Как? Он сказал, что ему надо кое-что проверить, и…

— Наверное, не хотел попадаться на глаза рыцарям. Но почему, не могу понять.

Репутация у колдуна не настолько плохая, чтобы о нём знали королевские рыцари.

Мы собрались и отправились дальше уже в сопровождении рыцарского отряда. Карминита то и дело обеспокоенно оглядывалась, но Яспис так и не появился. Берилл не выдержал и решил успокоить Карминиту:

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело