Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) - Дари Адриана - Страница 26
- Предыдущая
- 26/34
- Следующая
— Вот так. Так стрела хотя бы полетит.
Я ужасная ученица, потому что никак не могла сосредоточиться. Когда Берилл касался меня, терялась и не могла думать ни о чём, кроме этих прикосновений.
— Спасибо, — наконец, произнесла я.
Он задержал свои руки на моих чуть дольше положенного, но всё же отпустил. Я обернулась, ожидая от него продолжения. Продолжения урока, разумеется.
Мы тихо прошли вперёд, оставив Ясписа и Карминиту разжигать костёр. В колдовском лесу редко появляются люди, и птицы не боялись нас. Звери прятались, но иногда с любопытством высовывали мордочки. Поэтому добычу найти было легко, вот только подстрелить её предстояло мне. То есть, была вероятность, что мы останемся без мяса на обед.
— Вот там, в ветках птица. Попробуй прицелиться.
— Уверена, что не попаду и спугну её.
— Ничего, найдём другую дичь.
Слегка дрожащими руками я навела стрелу на птицу.
Берилл поправил положение моих рук и навёл стрелу точнее. Я закрыла глаза, представляя, как просто отпущу тетиву, если он скажет. Но Берилл молча сделал шаг назад.
Открыла глаза и спустила стрелу. Как и боялась, она пролетела мимо, попав в густую листву и спугнув птицу.
— Что ж, как я и говорил, найдём ещё.
— Тебе не надо было меня отпускать, — я с укором посмотрела на Берилла.
— С этим согласен, — хмыкнул он, тепло улыбнувшись.
Сильные руки легли на талию и притянули ближе, он коснулся моих губ и поцеловал. Я обвила его шею руками, ловя приятные мурашки по всему телу. Его ладони скользили по спине, провоцируя новые волны мурашек. Трепетное волнение охватило меня, я забыла обо всём, утонула, растворившись в чувствах. Как же я могла желать отказаться от них? Никогда не чувствовать, как горит в груди, как тело отзывается на близость любимого, как кружится голова от его жарких поцелуев.
Я всегда чувствовала тепло от близости Берилла, но теперь мне было жарко, словно его действия разжигали огонь внутри меня, где-то в груди.
Берилл отстранился, нежно провёл ладонью по моей щеке.
— Агата… возможно, это прозвучит неожиданно. Но у меня чувство, будто если я не поторопилось, то ты можешь ускользнуть.
— Почему? — я непонимающе смотрела на любимого. Сейчас всё произошедшее казалось мне не случайным. Нам судьба быть вместе…
— Не знаю. Вдруг ты опять сбежишь, или найдёшь жениха получше, или в этом лесу есть ещё один колдун…
Я улыбнулась последним его словам.
— Поэтому спрашиваю сразу. — Берилл снял свой перстень, взял меня за руку. — Ты выйдешь за меня?
Сперва я думала, что ослышалась. Потом чуть не расплакалась от радости! Я порывисто обняла Берилла: слова пришли не сразу, и не сразу я смогла их произнести:
— Да… Да, да, да!
Он широко улыбнулся, а его плечи слегка опустились, как будто до этого были напряжены. Берилл надел мне на палец кольцо. Оно тут же уменьшилось и стало мне впору.
— Это волшебство? — изумилась я.
— Да, фамильная ценность. Досталась от Прадедушки. Он был из фей, как можно догадаться по фамилии.
Я покраснела. Можно было понять, но мне и в голову это не пришло. Значит, брак между человеком и феей возможен?
— Прости. Я, как принцесса, должна была это знать. Но…
— Ты не настолько усердная ученица, — закончил за меня Берилл. — Но здесь нет твоей вины. Эту историю постарались забыть, ведь король дал титул кому-то из рода фей, иностранцу, не человеку. Прадед победил колдуна, достававшего королевство, а в награду попросил благословение на свадьбу с прабабушкой. — Берилл снова взял мою ладонь в свою. — Так что у нас в роду добиваться желаемого. Я уговорю твоего отца забыть о герцоге Шунгитском и выдать за меня.
— Ты будешь даже лучшей партией. И ты спас меня, — улыбнулась я. — Конечно, он согласится.
— Это в сказках свадьба гарантированно наступает после спасения, в жизни по-другому. Иначе мне пришлось бы жениться на ком-то из младших солдат. Скорее всего, на Жемчуге, — хмыкнул он.
От этих слов я опять рассмеялась.
— Если отец не согласится, я… сбегу! Или устрою голодовку. Ещё не решила.
— Этого не потребуется, — Берилл снова прижал меня к себе и поцеловал.
На этот раз поцелуй длился дольше, становился всё глубже. Теперь торопиться некуда: у нас вся жизнь впереди. Вместе. Я с упоением наслаждалась моментом и новыми, неизвестными мне доселе чувствами. Становилось жарко от близости, но мне не хотелось останавливаться. Как будто прочитав мои мысли, Берилл нащупал завязки накидки, и она, соскользнув, упала к нашим ногам.
Берилл покрывал поцелуями лицо, ловил мои выдохи, лёгким касанием губ соскользнул к шее, прошёлся по ключицам. Пальцы зарылись в мягкие волосы и сжались на затылке, у меня невольно вырвался стон. Я и не знала, что могу так реагировать, послушно отзываться на его ласки. Моё тело словно знало, что делать: руки скользили по спине Берилла, плечам, шее, бёдра сжимались от напряжения, я выгибалась навстречу… И я совсем потеряла голову и счёт времени, отдавшись ощущениям.
— Принцесса, отойдите от этого развратника! — громкий незнакомый голос прозвучал как приказ.
Глава 34
— Сигнал красный! Отряд один, это Сойка! Я нашёл её! — закричал неизвестный, в конце перейдя на фальцет.
Обернувшись на звук голоса, я увидела одного из наших рыцарей, видимо, новенького. Парень был молод, выглядел худощавым и высоким. Но суровый экзамен прошёл, иначе не носил бы латы со знаком личного отряда короля. Вскоре появились и другие, и все тоже из отряда.
Отец всё же волновался обо мне! Искал… Эта мысль обрадовала, но через миг мне стало грустно. Неужели, в глубине души я была уверена, что он не будет меня искать?
Один из рыцарей шепнул что-то главе отряда, Рубину. Тот, склонив голову, приветствовал меня и Берилла, но я заметила, что руку он держал на ножнах, словно был готов в любой момент обнажить меч.
— Ваше Высокопревосходительство! Что вы делаете тут… с Её Высочеством? — отдав честь, спросил Рубин.
— Сопровождаю обратно до замка, сэр Рубин, — спокойно пояснил Берилл.
— При всём уважении… не советую пытаться соблазнить Её Высочество до официального благословения на брак…
— Но он не пытался, — возразила я.
— Что, уже соблазнил?! — завопил тот рыцарь, что нашёл нас первым, а Рубин угрожающе сверкнул на него глазами.
— Нет! — я запаниковала, но Берилл лишь улыбнулся.
— На пальце у принцессы кольцо Рододендронов. Это доказательство, что мы помолвлены.
— У меня другие сведения, — буркнул из шлема Рубин, убирая руку от рукояти. — Королева разберётся. Ваше Высочество, не волнуйтесь, мы доставим вас домой. Вы шли по лесу только вдвоём?
— С нами была Карминита, и… — я запнулась, увидев на полянке ежа. Зверёк мотнул мордочкой из стороны в сторону, будто сказал «нет». Яспис? — И сумки…
Несмотря на заминку, Рубин ничего не заподозрил. А вот Берилл тоже заметил ежа и нахмурился.
— Как же ваша служанка оставила вас с мужчиной? — бурчал Рубин вполголоса. — Хотя, что с неё взять? Пойдёмте.
Мы вернулись к месту, где собирались сделать привал. Карминита обрадовалась рыцарям: как и я, она уже не надеялась, что нас ищут. Рубин принялся рассказывать, какой путь они проделали ради нас. Улучив момент, я отвела Карминиту в сторону:
— Яспис что-нибудь тебе говорил?
— О чём именно? — Карминита почему-то начала краснеть.
— Что он уйдёт, например.
— Уйдёт? — она прижала ладони к груди. — Как? Он сказал, что ему надо кое-что проверить, и…
— Наверное, не хотел попадаться на глаза рыцарям. Но почему, не могу понять.
Репутация у колдуна не настолько плохая, чтобы о нём знали королевские рыцари.
Мы собрались и отправились дальше уже в сопровождении рыцарского отряда. Карминита то и дело обеспокоенно оглядывалась, но Яспис так и не появился. Берилл не выдержал и решил успокоить Карминиту:
- Предыдущая
- 26/34
- Следующая