Выбери любимый жанр

Наречённая из-за грани, или Попаданка в придачу (СИ) - Серина Гэлбрэйт - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Автомобиль.

Глава 13

Глава 13

Чудо техники стояло на улице, припаркованное перед «Волком», чёрное, блестящее и угловатое. На современные машины не особо походило, отсылая, как и выездной багаж Феодоры, к началу двадцатого века. Но всё равно – это автомобиль.

Настоящий.

С лошадиными силами, укрытыми под капотом, а не запряжёнными живой двойкой в экипаж.

Вероятно, я подзависла, восторженно разглядывая чудо поверх плеча Ормонда, потому как он с минуту озадаченно на меня смотрел, затем проследил за направлением моего взгляда и обернулся.

– Механизированная самоходка, – пояснил он.

Какое странное название, ну да ладно.

– Ваше авто? – уточнила я.

– Что, простите?

– Машина ваша… самоходка ваша?

– Да.

От Анны я знала, что сын к ним заглядывает время от времени, хотя она не упоминала, как часто и на чём он приезжает.

– Родители здесь? – Ормонд указал на ведущую на кухню дверь.

– Да, здесь. Проходите, пожалуйста.

– Благодарю. Дорогу я знаю, – кивнул Ормонд и ушёл на кухню.

Едва за хозяйским сыном закрылась дверь, как я вылетела из-за стойки и метнулась к окну. Автомобиль был чудом для местных жителей, тем более диковинным, что видели его в Ливенте нечасто. И сидящие за столом в углу сразу шеи вытянули, разглядывая машину, и на улицу народ горохом высыпался, и из окон дома напротив любопытные головы высунулись. Самыми смелыми оказались мальчишки, не только приблизившиеся к авто вплотную, но и не побоявшиеся его потрогать. Правда, чуть коснувшись металлического корпуса или выпуклых фар, они тут же отскакивали, словно машина могла их укусить.

– Что за суета? – прозвучал позади голос Филиппа. Сочетаемый встал рядом со мной, глянул в окно и досадливо поморщился. – До чего уродливый экипаж!

– Сам ты… карета. Только посмотри, какая тачка крутая! Прямо как на выставке ретро-автомобилей.

– Я бы не сказал, что он похож на тачку.

Хотела было возразить, однако вовремя сообразила, что под «тачкой» Филипп подразумевает тележку.

– Предположу, что престранный этот экипаж принадлежит только что прибывшему сыну Бёрнов.

– Угу.

– Сколь мне известно, в Фартерском домене ничего подобного нет и в помине, даже в Ридже. Хотя всякие северные поветрия рано или поздно и до юга долетают…

– И что, машины, по-вашему, это плохо?

– Как вам сказать… – в голосе пробилось явственное сомнение человека, смутно представляющего механизированное будущее.

– Филипп, это автомобиль, на нём можно доехать куда угодно… ладно, не прямо чтобы куда угодно, но конкретно в нашем случае на нём можно добраться до Перта, – попыталась я растолковать очевидное.

– Вы предлагаете украсть этот… экипаж?

Ну что за мысли сразу посещают сиятельную головушку?

– Я предлагаю спросить у Ормонда… озейна Бёрна, когда он намеревается отправляться в обратную путь-дорогу, и не жалко ли ему подбросить меня до Перта.

– Подбросить?

– Подвезти.

– И что вы будете делать в Перте? Или у вас скопилось достаточно средств для отправки вестника?

Средств у меня не скопилось ни монеты. Оплату за заказы я честно отдавала Анне, а чаевые то ли в принципе не были приняты в этом мире, то ли у посетителей совсем не водилось лишних денег, то ли они не считали нужным докидывать официантке монету-другую сверх самой платы.

В кружке собравшихся мелькнуло хорошенькое женское личико, обрамлённое рыжими локонами. Вдовушка с соседней улицы, не старше Феодоры годами, вроде швея – модистки и модные салоны для Ливента были такой же невидалью, как бумага для вестников.

– Это там, случаем, не ваша зазноба?

– Кто?

– Белошвейка с соседней улицы, два года как овдовевшая… как её звать-то?

– Алиса.

– В стране Чудес? – сыронизировала я. – Или в приграничье?

– Выйду поприветствую её, – проигнорировал моё замечание Филипп и ушёл на улицу.

Любоваться на воркование сладкой парочки желания не было, и я вернулась за стойку, караулить Ормонда. Задерживаться под крышей отчего дома тот не стал. Не прошло и двадцати минут, как он вновь появился в зале, вежливо кивнул мне на прощание и широким, быстрым шагом направился к выходу. Я за ним.

– Озейн Бёрн!

Он остановился у двери, обернулся ко мне.

– Прошу прощения, возможно, вам покажется странным мой вопрос… или бестактным, не знаю… но вы сейчас куда поедете? В Перт или ещё куда-то?

– В Перт, – Ормонд оглядел меня заново, пристально, изучающе. – Матушка сказала, вы не нанятая ею помощница, вы адара… Феодора, верно?

– Да, – я понизила голос и принялась за изложение сокращённой версии произошедшего: – Тут такое дело… у меня возникли проблемы с… перемещением. Я и мой сочетаемый случайно попали в Ливент… промахнулись немножко, а обратно никак. Поэтому мне надо попасть в Перт, откуда я смогу отправить вестника моей сестре в Исттерский домен.

Взор собеседника задержался на моей не шибко свежей блузке. Я её, конечно, застирывала по возможности, однако…

Однако и так понятно, что вид у нас обеих был уже жалкий.

– Простите, адара, но… – Ормонд чуть подался ко мне и голос тоже понизил: – Вам известно, сколько стоит отправка вестника?

– Филипп… мой сочетаемый говорит, что дорого.

– Он прав.

– А адары в Перте есть?

– Есть. Одна. Но она…

– Замечательно! – обрадовалась я. – Вас не затруднит подбросить… подвезти меня до Перта? Только подвезти, ничего больше.

Ормонд посмотрел на меня, на стойку и снова на меня.

– Хорошо.

– Тогда одну минуточку, я только озел Бёрн предупрежу, – я рванула на кухню, на ходу развязывая передник.

На то, как я сажусь в машину, люди смотрели с настороженным удивлением, будто не вполне понимая, как по собственной доброй воле можно разъезжать в этом жутком агрегате. Умостившись на переднем пассажирском, я потянулась было за ремнём безопасности, однако его, как и в каретах, заменяла широкая кожаная петля слева от кресла.

В последний момент в салон с поразительной прытью заскочил Филипп. Появление лишнего пассажира Ормонд никак не прокомментировал. Посигналил, вынуждая людей перед носом машины шарахнуться в разные стороны и освободить дорогу, и автомобиль тронулся.

* * *

До Перта доехали быстро, с ветерком. Во всяком случае, у меня не возникло ощущения, будто на дорогу ушло много времени. Особенно по сравнению с конным экипажем. За чертой города Ормонд прибавил скорости, отчего Филипп на заднем сиденье подозрительно нахмурился, и поездка пошла веселее. Разогнаться до скорости современного легкового автомобиля, даже обычного, продукт бертерского машиностроения не смог бы при всём желании, но и то, что он выжимал, уже казалось чудом.

Правда, я в очередной раз подивилась этому странному разбросу технологических достижений: шпаги и напудренные парики в одном домене и фотоаппараты и автомобили в другом. Очевидно уже, что не столь они автономны, как мне подумалось поначалу, наоборот, связаны крепко и хорошо осведомлены друг о друге, но и разница между некоторыми больно велика. Ладно бы механизацию и достижения прогресса заменяла магия, так ведь и волшебства в этом мире маловато наскребалось, как на мой вкус заядлого читателя фэнтези.

И большая его часть так или иначе происходила от адар. По крайней мере, пока я ни разу не слышала и не видела, чтобы исполнителем магических действий выступал человек, никак не связанный с адарами.

А вдруг до адар тут не было магов? Адары единственные свободно перемещались, располагали артефактами вроде зеркала и немеханизированными самоходками. Адары придумали специальную бумагу для вестников, а амодары частично видели сети и могли вплести себя в чужую. При этом за прочим населением доменов подобные таланты явно не замечены, разве что они тщательнейшим образом скрывались.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело