Наречённая из-за грани, или Попаданка в придачу (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна - Страница 53
- Предыдущая
- 53/58
- Следующая
Наведалась на малую родину отца и отнюдь не ради укрепления родственных связей.
Искала дом?
Зачем?
Жить в Перте, на глазах родни, фактически под самым носом Алишан? Вряд ли она сюда часто заглядывала, если вообще бывала хотя бы раз, но всё равно… идея казалась странной. Мне.
А Феодоре, может, всё нормально было.
Только неясно, как с возможным переездом на ПМЖ в Бертерский домен коррелировалась идея отбытия куда подальше? Ярен упоминала, что Феодора хотела убежать как можно дальше… Передумала? Спецом рассказала Ярен версию про побег в дальние домены, чтобы никому не пришло в голову искать её в ближних? Хорошо. Тогда не разумнее ли выбрать другой город, где нет людей, знающих, кто она и откуда, и способных передать эту информацию Алишан? Столицу, например? Не всего же три города на весь Бертерский домен приходится, в конце-то концов!
— Она хотела жить одна? — вновь спросил Филипп.
— Чего не знаю, того не знаю, — Ормонд сделал глоток тёмного напитка из высокой кружки, глянул на Трину, которая, казалось, вообще не прислушивалась к разговору.
— Ты и факта знакомства с Феодорой не продемонстрировал, — напомнила я.
— Меньше всего я ожидал увидеть тебя… Феодору за стойкой в заведении моих родителей, ещё и смотревшую на меня так, будто она знать меня не знает, — спокойно пояснил Ормонд. — Ты не отреагировала на шутку и признала меня только как сына Бёрнов. Всё это было слишком странно, потому я счёл за благо промолчать и присмотреться повнимательнее. Мама рассказала о тебе, твоём сочетаемом и как вы попали в Ливент, что разнилось со всем, что мне известно о Феодоре. Она перемещалась свободно, в то время как у тебя возникли трудности. Ты просишь подвезти тебя до Перта, надеешься отправить вестника сестре, хотя у тебя очевидно нет ни монеты. И предложение навестить оборванную… — Ормонд снова покосился на Трину, но та и бровью не повела, словно сказанное никоим образом её не касалось.
— А Трина выложила правду-матку как на духу, — подытожила я. Придвинула к себе кружку с сидром, пригубила. — Что ж ты не свалил сразу, как услышал, что я не я и хата не моя?
Ормонд непонимающе посмотрел на меня, и Филипп решил побыть переводчиком:
— Не ушёл сразу, как только открылась правда.
— Не знаю, — пожал плечами Ормонд. — Пожалуй, любопытно стало.
— Куда пропала настоящая Феодора? — предположила я. — По опыту читательницы фэнтези скажу, что вариантов возможно два: или она отправилась на… в места, откуда я родом, и теперь осваивается в новых реалиях, или… душа её отбыла в лучший мир, как говорится.
— Вы с Феодорой… были близки? — задал Филипп неожиданный вопрос в лоб.
Я аж одарила его максимально выразительным взглядом. Раз сочетаемый приноровился более-менее правильно интерпретировать взгляды своей адары, вот пусть и тренируется почаще. А то ишь какой, любопытно ему, с кем там Феодора была близка, с кем не была. Ещё бы моей личной жизнью поинтересовался.
— Не особо, — признался Ормонд, не заметив истинной подоплёки вопроса.
— Она адара, какие уж тут близкие знакомства с мужчинами? — возразила я справедливости ради.
— Она адара, но сошлась с мужчиной, не являвшимся её сочетаемым, — не унимался Филипп.
— И что? Или, по-твоему, если женщина спит… сходится с мужчиной, которому не грозит стать её мужем, то всё, она теперь будет за каждым мужиком бегать и в койку его, бедолагу, тащить? Филечка, золотой мой, тебе эта логика нигде не жмёт, не?
Логика не жала, потому как с минуту мы с сочетаемым буравили друг друга упрямыми вызывающими взглядами. И на вторую пошли бы, ибо уступать никто не торопился, но Трина внезапно встрепенулась и порывисто встала из-за стола.
— Райан!
— Глазам своим не верю! — всплеснул руками самый неприятный амодар из тех, кого я успела повстречать. — И сюда вы додумались привести мою матушку?
— А что не так с моим пабом? — подчёркнуто ровно осведомился Ормонд.
— Всё не так, — заявил Райан, оглядываясь с видом «не читал, но осуждаю». — Пойдём домой, мама. Довольно на сегодня визитов и прогулок.
Что, уже? А кто мне объяснит, как управлять зафиром? Или хотя бы инструкцию выдаст? Не сказала бы, что у него интуитивно понятный интерфейс.
— Доброго дня, озейны, адара, — Райан цапнул маму за локоть и настойчиво потянул к выходу. Снял с вешалки возле двери плащ и шляпку Трины, нетерпеливо помог ей всё надеть и потащил прочь из паба.
Мы проводили две чёрные фигуры настороженными взглядами.
— Мама, неужели ты отдала свою развалюху этой вороне? Хвала всея Отцу, не придётся больше оплачивать аренду… — долетел с улицы голос Райана, прежде чем дверь паба закрылась, обрубив его излияния.
— Вот сучонок, — не удержалась я. — А ещё амодаром зовётся.
— Люди бывают разные, — философски заметил Филипп. — Амодары тоже.
Несколько минут мы молчали, сосредоточенно изучая содержимое своих кружек. Я не имела ни малейшего представления, как управлять живым транспортом, и с уходом Трины некому было поделиться со мной бесценным опытом. Засим оставалось либо и дальше ожидать явления Алишан народу, либо разбираться самой.
— Что будете делать? — нарушил Ормонд затягивающуюся паузу.
— Александр, мой… Феодорин брат, упоминал, что с зафиром адаре легче перемещаться. И раз на меня нежданно-негаданно свалился собственный транспорт, то возвращаться в Ливент и ждать у моря погоды я полагаю бессмысленным.
— Ты хочешь попробовать переместиться… в нём? — Филипп указал поднятой кружкой в сторону окон, за которыми виднелась тёмная туша зафира.
— Да.
— Тебе известно, как им управлять?
— Нет.
— Тогда как…
— Молча, Филя, молча. Или предлагаешь дальше торчать в Бертерском домене в ожидании помощи, словно хроническая девица в беде? Давай я тебя разочарую. Помощь придёт нескоро.
— Вот как? — нахмурился Филипп. — Столько дней уже минуло, неужели Алишан до сих пор не хватилась тебя… сестры?
— Алишан покинула Исттерский домен по срочным делам в день нашего выпадения и когда вернётся, неясно.
— Как ты узнала?
— Секрет фирмы.
— Что?
Ну да, сейчас возьму и расскажу о талантах Люсьена, кои я сама не особо понимаю.
— Из надёжного источника узнала, — пояснила я. Допила сидр и встала. — Что ж, спасибо, Ормонд, за хлеб, за соль и всё хорошее. Я искренне благодарна за всё, что ты для нас сделал…
— Включая сокрытие правды о Феодоре, — ввернул Филипп.
— …хотя был не обязан, несмотря на знакомство с Феодорой, — я смерила сочетаемого укоризненным взглядом. — Было бы здорово, если бы ты предупредил свою маму, что ждать нас обратно не стоит…
— Я передам, — заверил Ормонд, поднимаясь. — Но, думаю, она сама уже догадалась.
— Прошу прощения за доставленное беспокойство, хлопоты и отнятое время…
— Ничего страшного.
— Я готова всё возместить, только скажи…
— Не надо ничего возмещать.
— Хотя бы твоим родителям, — попыталась я настоять. — Всё-таки мы не один день у них жили…
— Не нужно, — возразил Ормонд.
— Ладно, — спорить я не стала.
Мы с Ормондом вышли из-за стола. Филипп с неохотой поднялся следом, не горя желанием так скоро садится в один зафир с водителем-новичком, не отличающим педаль газа от тормоза.
— Был рад знакомству… Варвара, — Ормонд протянул руку.
— Я тоже, — я подала свою в ответ.
Ормонд легко, деликатно пожал мои пальцы, сдержанно улыбнулся.
— До свидания.
— До свидания.
Я и загрустивший Филипп покинули паб и остановились возле зафира, Машина Ормонда, припаркованная позади, терялась за громоздким адарским транспортом.
— А говорил, не были близки, — негромко произнёс Филипп, не обращаясь ни к кому в частности.
— Ты это о чём?
Сквозь серую хмарь, что, похоже, затягивала небо над Бертерским доменом днями напролёт, норовили пробиться солнечные лучи, кое-где даже голубые заплатки виднелись.
— Об Ормонде.
— И что с ним?
- Предыдущая
- 53/58
- Следующая